Beispiele für die Verwendung von "provino" im Spanischen
Bien, el stent cardíaco provino de esa bolsita que explota que quizá aprendimos en la primaria.
Сердечный стент произошёл от маленькой взрывающейся коробочки, которую возможно вы учились делать в первом классе.
Proviene inicialmente del Latín patior, soportar, sufrir.
Изначально оно происходит от латинского "patior" - претерпевать, страдать.
Interesantemente, solo el nueve porciento proviene de los carros individuales.
Только 9 процентов происходит от пассажирских автомобилей, как это ни странно.
La gran mayoría de los virus provienen de los animales.
Подавляющее большинство вирусов происходят от животных.
La gran mayoría de los crímenes informáticos, ni siquiera sabemos de qué continente provienen.
В подавляющем большинстве случаев киберпреступлений, мы даже не знаем, с какого континента происходит атака.
Algunos de los más grandes empresarios privados de China provienen de orígenes extremadamente humildes.
Некоторые из самых крупных владельцев частных предприятий Китая имеют очень скромное происхождение.
De hecho, el significado exacto de la palabra inglesa "educate" proviene de la raíz "educe."
И вообще, точное значение слова образование [education] происходит от корня "educe."
En el contexto médico del cual proviene significa probar los límites del crecimiento en un medio desfavorable.
В контексте медицины, откуда это слово и произошло, оно связвано с испытаниями пределов процветания в неблагоприятных условиях.
Los aprobé muy bien, pero igual salí de la universidad pensando que todo ese material provenía del suelo.
причем я хорошо их сдал, но, даже после окончания учёбы был уверен, что весь материал происходит из земли.
Ni podemos aducir, como solíamos, que nuestros valores provienen de Dios, la naturaleza, la razón o leyes históricas.
Не можем мы и заявлять, как делали это раньше, что наши ценности происходят от Бога, природы, здравого смысла или законов истории.
Ahora, lo importante de todas estas personas es que comparten ciertas características a pesar de provenir de ambientes muy diferentes.
Наиболее важным фактом обо всех этих людях является то, что у них есть общие черты, несмотря на то, что они происходят из очень разных сред.
El sabe que la verdadera amenaza para su poder -y para su vida- proviene de adentro del país, del ejército.
Он знает, что реальная угроза его власти - и его жизни - происходит от его же собственного электората, т.е. военных.
Y de hecho, una enorme cantidad de información del universo que nos rodea proviene de esos accidentes, y no sólo de las leyes fundamentales.
На самом деле, огромное количество информации о вселенной вокруг нас происходит от этих случайностей, а не только от фундаментальных законов.
De hecho, en el área de la que provenía, más del 90% de la población de demonios de Tasmania ha muerto por esta enfermedad.
По правде говоря, на территории откуда происходила эта самка более 90% популяции тасманских дьяволов уже погибли от данной болезни.
Es más probable que el lastre al crecimiento provenga de la eventual necesidad del gobierno de aumentar los impuestos y reducir los gastos de inversión.
Замедление роста, скорее всего, происходит из-за возможной необходимости для правительства повысить налоги, а также от снижения инвестиционных расходов.
Hoy, sin embargo, las amenazas reales a la mayoría de las poblaciones del mundo proviene de peligros que casi no se conocían en ese entonces:
Однако сегодня реальная угроза для большей части населения Земли происходит из источников доселе почти неизвестных:
En la era moderna de pagos automatizados, la agitación podría provenir de un ataque terrorista que socave las instalaciones de transferencias computarizadas del sistema bancario mundial.
В современную эру автоматизированных платежей, переворот мог бы произойти из-за террористической атаки, которая выведет из строя компьютеризированные средства передачи данных всемирной банковской системы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung