Beispiele für die Verwendung von "puesta a punto" im Spanischen
La nueva puesta a punto del motor franco-alemán de Europa
Возвращение франко-германского двигателя Европы
Pero estos eran los primeros días de esa tecnología, y no había sido realmente puesta a prueba.
Но это были дни зарождение этой технологии, и это нужно было еще доказать.
A lo largo de los años, mi fe en el poder de la narración ha sido puesta a prueba.
Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами.
Así, si se está en una situación de emergencia, o embarazada a punto de dar a luz, olvídense de llegar a un centro sanitario.
Так что если вы в экстренной ситуации, или если вы - мама на сносях, забудьте о том, чтобы добраться до врачей.
A ese respecto, el éxito o el fracaso de la política de los Estados Unidos para con el Irán pasará a ser una puesta a prueba del propio multilateralismo.
Как таковой, успех или провал американской политики в отношении Ирана станет испытанием самих многосторонних отношений.
Nuestra mayor amenaza no es un asteroide a punto de colisionar con nosotros, que es algo que no podemos evitar.
Самая большая угроза - не астероид, который в нас может врезаться, и мы ничего не можем поделать.
¿Se ha demostrado la inadecuación de la teoría económica keynesiana, una vez puesta a prueba?
Была ли доказана ошибочность кейнсианской модели экономики после ее испытания?
Las tecnologías de la información de las que Joël de Rosnay hablaba que históricamente nacieron de investigación militar, actualmente están a punto de convertirse en una capacidad ofensiva de destrucción que en el futuro, si no somos cuidadosos, podría destruir por completo la paz mundial.
Информационные технологии, о которых говорил Жоэль де Росней, которые исторически происходят из военных исследований, сегодня стоят на грани развития такой наступательной разрушительной способности, которая может завтра, если мы не будем осторожны, полностью уничтожить мир во всём мире.
Muchos politólogos consideran que las segundas elecciones generales, y no las primeras, son la puesta a prueba más importante de una nueva democracia.
Многие законоведы считают, что это вторые всеобщие выборы, а не первые, которые являются наиболее важным испытанием любой новой демократии.
Hace un año les hablé de un libro que estaba a punto de terminar.
Год назад я упоминал о книге, которую на тот момент заканчивал,
Es una puesta a prueba de las voluntades y se ganará o perderá en el tribunal de la opinión pública mundial.
Эта война проверяет силу нашей воли и будет выиграна в сфере мирового общественного мнения.
Ahora bien, ¿puede alguien ver el depredador que está a punto de saltar hacia ustedes?
А может ли кто-нибудь разглядеть хищника, готового на вас броситься?
Alentar nuevas inversiones en ramas de la industria poco contaminantes y que hagan un uso eficiente de la energía y los recursos daría lugar a un desarrollo más respetuoso con el medio ambiente, estimularía las inversiones en servicios y manufactura tanto en la producción como en la puesta a disposición del mercado, y crearía una ventaja competitiva internacional en los sectores industriales de rápido crecimiento.
Поощрение новых инвестиций в промышленность с низким уровнем загрязнения, а также в энерго- и ресурсосберегающие отрасли, приведет к более зеленому развитию, стимулированию инвестиций в смежные добывающие и перерабатывающие производства и услуги и созданию международных конкурентных преимуществ в мировой индустрии.
Es muy aterrador sentir eso de "estoy a punto de morir" o "podría morir en una explosión".
Это очень жуткое чувство - "Я сейчас умру" или "Я могла бы умереть от этого взрыва".
Ahora imaginemos que somos economistas en 1929, tratando de predecir el crecimiento económico futuro de Estados Unidos sin saber que la economía está a punto de caer a un precipicio.
Давайте представим, что вы были экономистом в 1929-м и пытались спрогнозировать будущий рост в Соединенных Штатах, однако не знали, что экономика вот-вот пойдет под откос.
Estamos a un 99% de nuestra meta a punto de quedarnos sin dinero.
Мы на 99% прошли путь к этой цели, а будем испытывать недостаток средств.
Yo veo una vaca a punto de comer algo delicioso.
А я вижу корову, которая собирается полакомиться чем-то очень вкусным.
Tenemos una tasa de respuesta de cerca del 60% y mejoramos la supervivencia de estas mascotas que estaban a punto de ser sacrificadas.
и добились положительных результатов в 60% случаев, улучшив качество жизни этих животных, которых должны были усыпить.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung