Beispiele für die Verwendung von "puesto" im Spanischen mit Übersetzung "должность"
Übersetzungen:
alle2225
место219
поставлять158
становиться113
ставить111
помещать110
сделать107
приводить99
стать77
делать75
начинать69
полагать67
должность60
надевать49
пост49
открывать48
девать39
устанавливать37
класть31
вставлять15
наносить14
закладывать12
заключать12
накладывать11
посылать6
складывать6
одевать6
подвергать сомнению6
слагать5
ставиться5
задаваться5
отвечать5
заходить5
возлагать4
укладывать4
расставлять4
сопротивляться4
выкладывать3
браться3
одеваться3
приставлять2
приделывать2
вставляться1
натягивать1
класться1
зажигать1
наставлять1
постилать1
наноситься1
возлагаться1
застава1
перекладывать1
перелагать1
andere Übersetzungen554
"Es un pecado juzgar a cualquier hombre por su puesto".
"Судить человека по занимаемой им должности - грех".
El parlamento le retiró a Lepper su puesto de vicepresidente.
Парламент снял Леппера с занимаемой должности.
Podría haber aceptado el puesto hace varios años, si hubiera querido hacerlo.
Он мог бы занять эту должность несколько лет назад, если бы решил сделать это.
Lo principal a ese respecto es que Europa no podrá mejorar el puesto más tarde.
Ключевой мыслью здесь является то, что впоследствии Европе не удастся повысить авторитетность данной должности.
El nuevo puesto de representante de la Política Exterior y Seguridad se explica a partir de la pregunta:
Она объяснила свою новую должность представителя по международным отношениям и вопросам безопасности как ответ на вопрос:
Pero, dado que de entrada sus aptitudes para el puesto eran cuestionables, el asunto de la novia podría haberlo descalificado.
А вот если бы его профпригодность для этой работы была под вопросом, история с подругой могла бы стоить ему отказа в получении данной должности.
Pero eligió buscar el puesto de Política Extranjera de la UE para su aliada en el Partido Laborista, la baronesa Ashton.
Но вместо этой должности он предпочел предложить занять своему союзнику по Лейбористской партии баронессе Кэтрин Эштон должность комиссара по внешней политике.
Para sorpresa de muchos, la comunidad jurídica del país organizó un movimiento nacional para restablecer en su puesto al presidente de la Suprema Corte.
К удивлению многих, правовое сообщество страны организовало всенародное движение с целью восстановить главного судью в его должности.
Young argumentaba que estas personas quedarían confinadas, incluso condenadas, a trabajos de menor nivel, sin oportunidades de lograr prominencia o siquiera un puesto de responsabilidad satisfactorio.
Они, утверждал Янг, приговорены к низкооплачиваемой работе без всякой надежды на высокое положение или даже удовлетворительную ответственную должность.
Por lo que se dice, siente una sensación aún mayor de responsabilidad para demostrar que se ganó su puesto en base al mérito, no al privilegio.
По всем статьям он испытывал даже большее чувство ответственности и стремление доказать, что он занял свою должность благодаря своим собственным заслугам, а не благодаря привилегиям.
Desgraciadamente, en lugar de buscar al mejor hombre o a la mejor mujer para este puesto, lo más probable es que siga pesando la vieja política de siempre.
К сожалению, выбору нужного человека на должность, кажется, снова мешает политика.
"Es el trabajo más difícil del mundo" fue la descripción del puesto que el primer Secretario General de las Naciones Unidas, Trygve Lie, hizo a su sucesor, Dag Hammarskjold, en 1953.
"Самая невозможная работа на земле", - так первый Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Трюгве Ли описал эту должность своему преемнику Дагу Хаммаршельду в 1953 году.
Sugiero la creación de un nuevo puesto institucional de Representante Especial en política energética externa, que facilitaría la coordinación de todas las políticas relacionadas con los aspectos externos de la seguridad energética.
Я предлагаю ввести новую институциональную должность Специального уполномоченного по вопросам внешней энергетической политике, который будет облегчать координацию всех политических концепций в отношении энергетической безопасности.
El presidente Hu Jintao terminará su mandato en 2013, pero conservará su puesto en la crucial Comisión Militar Central hasta que se lleve a cabo una sucesión completa, también alrededor de 2015.
Президент Ху Цзиньтао уйдет со своего поста в 2013 году, но сохранит свою должность в важном во всех отношениях Центральном военном совете Китая до завершения полной передачи власти, т.е. примерно до 2015 года.
Los derechos humanos deben de ser la marca de la política interna y exterior de Europa (de otra forma, la creación del puesto de ministro de asuntos exteriores de la UE será letra muerta).
Права человека должны быть идеологической основой для внутренней и внешней политики Европы - в противном случае, учреждение должности министра иностранных дел Евросоюза станет бессмысленным.
Si bien ha estado vinculado a la política desde hace décadas, nunca tuvo un puesto gubernamental desde que se desempeñó como viceministro de Salud en el gobierno del ex primer ministro socialista Lionel Jospin.
Хотя он занимается политикой уже несколько десятилетий, Кушнер никогда не занимал государственную должность выше заместителя министра здравоохранения при бывшем премьер-министре социалисте Лионеле Жоспине.
La prensa no podía imaginar que un tecnócrata renunciara voluntariamente a la oportunidad cierta de un puesto de gran poder -sucesor de Jean-Claude Trichet como presidente del BCE- por una cuestión de principios.
Пресса не могла себе представить, что технократ может добровольно отказаться от гарантированной перспективы получить должность огромной власти - преемника Жана-Клода Трише в качестве председателя ЕЦБ - из-за принципиального вопроса.
La tarea del secretario general de las Naciones Unidas implica muy poco poder duro, pero algunos han ocupado ese puesto con un efecto importante, utilizando sus recursos de poder blando para apalancar el poder duro de los gobiernos.
Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung