Beispiele für die Verwendung von "puso de relieve" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle35 подчеркивать27 andere Übersetzungen8
Además del éxito de la presidencia checa, puso de relieve la fuerza y la colaboración del Grupo de Visegrad. Наряду с успешным председательствованием Чехии, она отметила мощь и сотрудничество Вишеградской группы.
También puso de relieve las dificultades de los modelos de desarrollo que adoptaron los países de la región en transición. Она также выявила просчеты в моделях развития, моделях, которым следовали страны с переходной экономикой.
El indicador que anticipa los puntos de inflexión en la economía mundial puso de relieve que las principales potencias se están frenando. Индикатор, который предсказывает переломы в мировой экономике, показал, что основные силы замедляются.
Los títulos híbridos regulatorios, por ende, están destinados a abordar la propia fuente de inestabilidad sistémica que la crisis actual puso de relieve. Таким образом, регулируемые гибридные ценные бумаги разработаны для борьбы с самим источником системной нестабильности, наличие которого выявил текущий кризис.
Por último, la rebelión de los pequeños ahorradores de Chipre puso de relieve la necesidad de un sistema creíble de seguro de depósitos. Наконец, выступления мелких вкладчиков Кипра указали на необходимость создания надежной системы страхования вкладов.
Ciertamente, el suceso puso de relieve las fallas de la gobernanza del euro -fallas que no sorprenden a aquéllos que participaron en la creación de la moneda común. Конечно, этот эпизод выдвинул на передний план все изъяны при управлении евро - изъяны, которые не удивительны для тех, кто вовлечен в создание общей валюты.
En 1993, se puso de relieve la necesidad de que el timón estuviera en manos de políticos democráticamente elegidos, cuando dos importantes figuras políticas abandonaron el PLD junto con sus seguidores. Необходимость политического рулевого колеса в руках избранных политиков резко обозначилась в 1993 г., когда две крупные политические фигуры сбежали из ЛДП со своими последователями.
La ineficacia del uso de los prejuicios étnicos se puso de relieve a inicios de mayo, cuando el gobierno británico dio a conocer cifras que muestran que, de las más de 117,000 detenciones hechas por la policía entre 2007 y 2008, sólo 72 dieron lugar a arrestos por delitos relacionados con el terrorismo. Неэффективность классификации по национальному признаку была выдвинута на первый план в начале мая, когда британское правительство обнародовало статистику, показывающую, что из более чем 117 000 полицейских арестов, сделанных в период с 2007 по 2008 годы, только 72 привели к аресту за преступления, связанные с терроризмом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.