Beispiele für die Verwendung von "ratificamos" im Spanischen
Ratificamos una nueva legislación de las finanzas públicas y garantizamos la independencia del banco central del país.
Мы ратифицировали новое законодательство в сфере государственных финансов и гарантировали независимость центрального банка страны.
Las expectativas unipolares de Estados Unidos no se han visto ratificadas por los acontecimientos.
Однополярные претензии Америки не были подтверждены событиями.
Alarmado ante la reacción del público, el magistrado de Harbin ordenó reabrir el expediente, sólo para ratificar la sentencia suspendida cuando el caso se cerró en marzo de este año.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Solamente dos países no lo ratificaron, pero ahora hay solo uno.
Только две страны не ратифицировали - сейчас осталась только одна.
La cantidad de vidas que se ha cobrado de entre el inocente público que se encontraba en un teatro de Moscú ratifica a la lucha de Rusia contra los rebeldes chechenos como un sangriento y bien diferenciado frente de la guerra contra el terrorismo.
Ужасающее количество погибших среди пришедших в театр невинных москвичей еще раз подтвердило, что борьба с чеченскими боевиками является особым и кровавым фронтом в глобальной войне с терроризмом.
Incluso si se ratifica el START, el resultado no complacerá a nadie.
В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит.
Y, no obstante, EE.UU. se negó a ratificar el Protocolo de Kyoto.
Но США отказались ратифицировать Киотский протокол.
Así, pues, reviste importancia decisiva entender por qué el Tratado merece ser ratificado.
Поэтому чрезвычайно важно понимать, почему Договор следует ратифицировать.
Los países que han firmado y ratificado la UNCAC ahora necesitan ponerla en aplicación.
Страны, уже ратифицировавшие Договор о борьбе с коррупцией, должны теперь применить его на практике.
Pedir que todos hagan más de lo que ya están ratificando unánimemente socavaría la frágil armonía de Europa.
Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы.
Si la Constitución no se ratifica, el Tratado de Niza se convierte en el documento operativo de la Unión.
В случае если Конституция не будет ратифицирована, действующим документом Союза становится принятое в Ницце соглашение.
la constitución de la Quinta República, ratificada hace cincuenta años esta semana, fue redactada alrededor de ese principio central.
конституция Пятой Республики, ратифицированная 50 лет назад примерно в эти дни, основывалась на этом центральном принципе.
El Consejo de Ministros declaró sucesor a Sabah al-Sabah como nuevo gobernante, cosa que después ratificó el Parlamento.
Кабинет министров утвердил преемником Сабаха Аль-Сабаха в качестве нового правителя, что в последствии было ратифицировано Парламентом.
Puesto que todos los países miembros de la UE deben ratificar la constitución, un "No" francés, en efecto, acabará con ella.
Поскольку ратифицировать конституцию должны все страны-члены ЕС, то сказанное Францией "Нет", по существу, похоронит ее.
Finalmente, se escogió ese enfoque en Kyoto, con la esperanza de que Estados Unidos, que lo había propuesto, lo terminara por ratificar.
В конце концов, эта схема была выбрана в Киото с надеждой на то, что США, которые предложили ее, ратифицируют ее.
Más de 1,400 ONGs que operan en 90 países ayudaron a que 123 países ratificaran el tratado para prohibir las minas terrestres.
Больше 1 400 неправительственных организаций, функционирующих в 90 странах, помогли заставить 123 страны ратифицировать соглашение, запрещающее применение противопехотных мин.
Un primer paso sería el de que los EE.UU. ratificaran por fin el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE).
Первый шаг могли бы сделать США, наконец-то ратифицировав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года (ДВЗЯИ).
Ahora el proceso gira sobre los protocolos para establecer relaciones diplomáticas que han firmado ambos gobiernos pero que ninguno de los parlamentos ha ratificado.
Сейчас данный процесс зависит от протоколов установления дипломатических отношений, подписанных обоими правительствами, но не ратифицированных ни одним из парламентов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung