Beispiele für die Verwendung von "razonables" im Spanischen mit Übersetzung "разумный"

<>
de acuerdo a normas sociales razonables. в соответствии с разумными социальными нормами.
Mi pasión por ella trasciende los límites razonables. Моя страсть к ней выходит за все границы разумного.
Sin embargo, no todas las medidas son temporales o económicamente razonables. Но не все меры временные и экономически разумные.
A pesar de que las tasas son razonables, la evasión es generalizada. Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено.
Asimismo, personas razonables pueden diferir en su interpretación del proyecto de ley Waxman-Markey. Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
Si, por otro lado, el crédito del FMI se obtiene bajo términos razonables, será una contribución positiva. Если, с другой стороны, кредит МВФ получается на разумных условиях, это может привести к позитивным изменениям.
Si necesitas pedir prestado para tener liquidez, el mercado mundial proveerá esos fondos con tasas de interés razonables. Если для обеспечения ликвидности вам необходимо занять деньги, то мировой рынок предоставит такие деньги, естественно под разумные проценты.
Las tasas y las reglas para los impuestos al ingreso personal y corporativo son razonables bajo criterios internacionales. Ставки и правила, касающиеся подоходного налога с физических и юридических лиц, кажутся разумными по международным стандартам.
Cuando el Fondo logra que los grandes actores se quejen diciendo cosas perfectamente razonables, debe estar haciendo algo bien. Если МВФ удаётся заставить больших мальчиков жаловаться, говоря совершенно разумные вещи, то, наверное, он всё делает правильно.
No hay duda de que los gobiernos y las instituciones multilaterales han hecho algunos intentos razonables por recuperar la confianza. Несомненно, правительства и многосторонние институты сделали несколько разумных попыток вернуть доверие.
La economía nacional podrá despegar únicamente cuando exista la infraestructura necesaria, un nivel adecuado de competitividad y políticas gubernamentales razonables. Экономика страны может встать на ноги только при условии наличия необходимой инфраструктуры, соответствующего уровня конкуренции и разумных правительственных мер.
Algunas empresas tienen más acceso a capitales, mientras que sus competidores no pueden obtener financiamiento a tasas de interés razonables. Некоторые компании имеют более легкий доступ к капиталу, тогда как их конкуренты не могут получить доступ к финансированию по разумным процентным ставкам.
El gasto del gobierno sigue siendo lo suficientemente grande como para garantizar servicios públicos razonables y una red de seguridad social. Государственные расходы остались на уровне, достаточном для обеспечения разумных государственных услуг и социальной защиты.
Entonces sólo requeriríamos una cierta cantidad de trabajo -mucho menos de lo que se realiza ahora- para satisfacer todas las necesidades razonables. Тогда потребуется только определенное количество работы - гораздо меньшее, чем мы делаем сейчас - чтобы удовлетворить все разумные потребности.
Hizo raudamente lo necesario para crear una línea de crédito de emergencia con desembolso rápido para aquellos países que tuviesen políticas "razonables". Он моментально переквалифицировался на предоставление быстро выплачиваемой экстренной кредитной линии странам с "разумной" политикой.
Como es lógico, una globalización contagiosa que aumenta la vulnerabilidad inevitablemente desata estrategias preventivas y defensivas que no siempre son proporcionadas o razonables. Неудивительно, что "заразная" глобализация, которая увеличивает уязвимость, неизбежно порождает профилактические и защитные стратегии, которые не всегда пропорциональны или разумны.
Nadie que busque hacer realidad objetivos razonables y esté dispuesto a negociar puede argumentar que el terrorismo es su única opción personal o colectiva. Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели.
Se lleva al público a hacer suposiciones o elaboraciones perfectamente razonables, pero que, de hecho, no coinciden con lo que tienen frente de sí. Зрители склонны делать вполне разумные предположения и гипотезы, но они не сопоставляют то, что происходит у них перед носом.
Incluso un presidente revolucionario no se alejará de los compromisos fundamentales de ese país con un Israel que lucha por posiciones razonables y moralmente defendibles. Даже революционный президент не отступит от основных обязательств Америки по отношению к Израилю, который борется за разумные и оправданные с нравственной точки зрения позиции.
Primero, a diferencia de otros países, los bancos comerciales chinos cobran tasas de interés razonables por las reservas obligatorias, excepto las "reservas adicionales" que poseen. Во-первых, в отличие от некоторых других стран, китайские коммерческие банки получают разумные проценты по обязательным резервам, за исключением "дополнительных резервов", которыми они располагают.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.