Beispiele für die Verwendung von "realiza" im Spanischen

<>
que toca, consuela, diagnostica y realiza el tratamiento. прикасаться, успокаивать, диагностировать и возможность исцелять.
Estas neuronas se activan cuando una persona realiza una acción. Эти нейроны возбуждаются, когда человек производит конкретное действие.
La lectura de la realidad que realiza Tsipras es bastante sobria: Он довольно трезво воспринимает реальность:
El sistema realiza un seguimiento de los cuatro dedos más significativos. Система следит за движениями четырёх самых активных пальцев.
El comprador realiza el pago a través de un cajero automático. Покупатель через банкомат производит оплату.
Ahora su idea del heroísmo es gente normal que realiza actos heroicos. Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди.
Y es dentro de éstas tribus que todo nuestro trabajo se realiza. И именно внутри этих племен делается вся работа.
Sin embargo, si puede ser usada, si se realiza el cotejo respectivo. Однако, если это возможно, то сопоставление производится.
Mucha de su investigación la realiza en cuevas, lugares que puede ser bastante polvosos. Значительная часть её исследований проходит в пещерах, в которых бывает довольно пыльно.
más de la mitad del comercio japonés con países industrializados se realiza con EEUU. больше половины японской торговли с развитыми странами приходится на Соединенные Штаты.
Gran parte del trabajo en las empresas se realiza gracias a la gente se conoce. Сослуживцы работают эффективнее, когда знают друг друга неформально.
"La crisis no es algo nuevo para la entidad y para el trabajo que realiza", manifestó. "Кризис не нов для организации и работы, сделанной ей", - сказал он.
A veces alguien realiza una expresión mientras oculta otra que de repente revela por un instante. Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
A los 97 años aún realiza 20 operaciones de cirugía a corazón abierto todos los meses. В свои 97 он каждый месяц делает 20 операций на открытом сердце.
que una niña pueda tocar el clarinete en su hogar, frente a su madre que realiza labores domésticas. Именно это заставляет маленькую девочку играть дома на кларнете, пока её мама занимается домашним хозяйством.
Puesto que sabemos que nuestra experiencia del mundo y de nosotros mismos en él se realiza en el cerebro. поскольку известно, что наше восприятие мира и своего места в нём реализуется в мозгу.
Simultáneamente, su homólogo británico, Tesco, se aleja del formato de gran hipermercado y realiza grandes inversiones en sistemas en línea. Между тем, его британский коллега Tesco уходит от гипермаркетов большого формата и инвестирует значительные средства в интернет-системы.
Entonces sólo requeriríamos una cierta cantidad de trabajo -mucho menos de lo que se realiza ahora- para satisfacer todas las necesidades razonables. Тогда потребуется только определенное количество работы - гораздо меньшее, чем мы делаем сейчас - чтобы удовлетворить все разумные потребности.
Pero hoy sólo el 1,2-2% del comercio exterior de los cinco países del Magreb se realiza dentro de la región. Но сегодня только 1,2-2% внешней торговли пяти стран Магриба приходится на этот регион.
En Dharavi el asentamiento realiza no sólo un montón de servicios para sí mismo, sino también para la ciudad en su conjunto. В трущобе Дхарави обслуживается не только своё население, тут производится огромный объём услуг для всего Мумбая.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.