Beispiele für die Verwendung von "realizaran" im Spanischen mit Übersetzung "проводиться"
Übersetzungen:
alle303
проводить182
выполнять62
осуществить26
проводиться17
реализовывать6
реализация5
снимать3
исполнять1
претворять1
También se realizarían auditorías públicas de las cuentas del petróleo.
Кроме того, периодически должны были проводиться также ревизии нефтяных счетов.
Y éste es un estudio que se realizó apenas hace un par de años.
И это в исследовании которое проводилось всего пару лет назад.
Segundo, la atención de los niños era particularmente sensible a cuándo se realizaba el recreo:
Во-вторых, у мальчиков внимание было особенно восприимчиво к тому, когда проводится перемена:
Como la mayoría de las ciencias sociales, la medición de esta dinámica se realiza de manera indirecta.
Как и в большинстве случаев в общественных науках, измерение этой динамики проводится косвенным путем.
Una encuesta de opinión paneuropea, que se ha realizado por muchos años, nos permite relacionar ambos elementos.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
Hasta el momento, se han realizado muchos estudios para verificar los supuestos efectos benéficos de los complementos antioxidantes.
До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок.
Esto es el trabajo realizado en el bajo Manhattan donde construyeron algunas de las primeras estaciones de generación eléctrica.
Вы видите, как проводились работы в нижней части Манхэттена, где были построены первые электростанции.
Así que el entrenamiento se realizará, no en Estocolmo o alguna otra ciudad abierta, sino en la ciudad comunista de Hanoi.
Таким образом, обучение будет проводиться не в Стокгольме или другом открытом городе, а в коммунистическом Ганое.
Pero la investigación realizada durante muchos años sugiere que una mayor riqueza implica una mayor felicidad sólo en niveles de ingresos muy bajos.
Но исследование, проводившееся в течение многих лет, говорит о том, что большее богатство подразумевает больше счастья только при очень низком уровне дохода.
Los científicos generalmente concuerdan en que las investigaciones se deben realizar en ese período -y se deben permitir siempre en embriones sobrantes que nunca serán implantados.
Ученые в целом соглашаются, что исследования должны проводиться в течение этого периода времени - и всегда на запасных эмбрионах, которые никогда не будут имплантированы
Pero el éxito de tal trato depende tanto de los hombres que realizarán las inspecciones como de los detalles acerca de cuándo, dónde y cómo se llevarán a cabo.
Но успех любого такого мероприятия зависит не только он того, когда, где и как эти инспекции будут проводиться, но также и от того, какие люди будут их проводить.
En un estudio, el cual realizamos en Japantown, San Francisco, trajimos niños entre siete y nueve años de ascendencia asiática y estadounidense al laboratorio, y los dividimos en 3 grupos.
В одном исследовании, проводившимся в японском квартале, Сан Франциско, англо - американских и азиато-американских детей семи- и девятилетнего возраста мы привели в лабораторию и поделили на 3 группы.
El ``debriefing" es invariablemente una sesión corta y por lo general única, una intervención que se realiza con tantas personas como sea posible, después de que han sufrido una situación traumática.
Разбор несчастного случая - это, как правило, короткая единственная сессия в ходе которой проводится воздействие, оказываемое на максимально возможное число вовлеченных в несчастный случай.
A menudo recibo invitaciones de autoridades religiosas de los países del Golfo y de Arabia Saudita para asistir a reuniones realizadas para urgir a la gente a seguir la fe y la ley islámicas, al tiempo que evitan cualquier debate relacionado con política o los derechos humanos.
Религиозные авторитеты из стран Персидского Залива и Саудовской Аравии часто приглашают меня на встречи, проводящиеся с целью убедить людей соблюдать исламское вероучение и законы, избегая при этом какого-либо обсуждения проблем политики или политических прав.
Los resultados de los exámenes semestrales de enero de 2008 en las escuelas de Gaza, realizados por el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, indicaron que entre el 50% y el 60% de los examinados no aprobó las pruebas de matemáticas, un 40% suspendió en el examen de árabe, que es la lengua materna de los alumnos.
Экзамены январского семестра 2008 г., проводившиеся в школах Газы Ближневосточным агентством Организации Объединённых Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), выявили 50-60% ошибок в математике и 40% ошибок в арабском - родном для детей языке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung