Beispiele für die Verwendung von "recaudación" im Spanischen

<>
La recaudación de la deuda de las naciones pobres es un absurdo, ahora y en el futuro lejano. Взимание долга с бедных стран - это абсурд, сегодня и в отдаленном будущем.
Se llama recaudación de fondos. Это называется сбор денег.
La recaudación de impuestos directos también se ve afectada. Со сбором прямых налогов также не всё благополучно.
La floreciente recaudación fiscal ha dado al gobierno un superávit fiscal. Быстро развивающиеся налоговые доходы предоставили правительству финансовые излишки.
La India ilustra la importancia de un sistema de recaudación de impuestos bien diseñado. Индия является живым примером того, насколько важна хорошо продуманная налоговая система.
Por eso se necesita una gran idea para reformar y cambiar la recaudación de fondos. Так вот мы подумали, что нужна какая-нибудь идея большой реформы, чтоб полностью переосмыслить сбор денег.
Y el bajo crecimiento dañará la recaudación tributaria, socavando la meta proclamada de consolidación fiscal. А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
Baja la recaudación, suben algunos programas de gastos, pero la mayor parte no se debe a eso. Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим.
"Los hombres y mujeres eran considerados como héroes", dijo David Saltzman, quien organizó la recaudación de fondos de primavera. "На военнослужащих смотрели как на героев", - сказал Дэвид Зальцман, который организовал весенний сбор денег.
Tales gobiernos no necesitan de un contrato con sus ciudadanos, de parlamento ni de un sistema de recaudación de impuestos. Такие правительства не нуждаются ни в контракте со своими гражданами, ни в парламенте, ни в системе сбора налогов.
"Los jueces fueron agasajados en una recaudación de fondos de gala con abogados que tienen casos pendientes ante el tribunal." "Судьи выпивали и ужинали на официальной акции по сбору денег с адвокатами, дела которых сейчас рассматриваются в суде".
La recaudación sería incluso mayor si la base se extendiera, como Turner lo dijo implícitamente, a todas las transacciones financieras. Поступления будут ещё более значительными, если расширить налоговую базу, как и хотел Тернер, на все мировые финансовые операции.
Su aparición y asistencia en la recaudación de fondos para este evento socava cualquier demanda de imparcialidad, y es inaceptable. Их появление и содействие в сборе денег для этого мероприятия подрывает все заявления о беспристрастии и является неприемлемым.
Además, reclutó a los ex presidentes George Bush y Bill Clinton para que encabezaran un esfuerzo de recaudación de fondos privados. Более того, он привлек бывших президентов Джорджа Буша и Билла Клинтона к проведению частных кампаний по сбору средств.
Sencillamente toma mucho tiempo para que los cambios en la recaudación y el gasto pasen por el congreso y la burocracia. Проведение изменений в налоговых поступлениях и капиталовложениях через Конгресс и бюрократический аппарат занимает слишком много времени.
¿Por qué, por ejemplo, los prósperos alemanes deberían seguir aportando su recaudación impositiva para ayudar a los griegos o a los portugueses? Зачем, например, обеспеченным немцам продолжать отдавать часть своих налоговых выплат в поддержку Греции или Португалии?
Una razón por la que los belgas flamencos resienten tener que apuntalar a los valones con su recaudación impositiva es que los consideran prácticamente extranjeros. Одна из причин, по которой фламандцы против того, чтобы их налоги шли в поддержку валлонов, это то, что они считают их чуть ли не иностранцами.
Otros países son tan pequeños e ineficientes en la recaudación de ingresos que no pueden permitirse el lujo de instaurar un sistema de impuestos progresivos. Другие страны настолько малы и неэффективны в сборе доходов, что они не могут позволить себе прогрессивную систему налогообложения.
Al menos 25 estados producen carbón, que no sólo genera ingresos, empleos y recaudación fiscal, sino también contribuye con una parte desproporcionadamente elevada de su energía. Не менее 25 штатов производят уголь, который не только создает заработок, рабочие места и доходы от налогов, но и обеспечивает непропорционально крупную долю их энергии.
Si se pone énfasis en sistemas automatizados y basados en la informática para las adquisiciones y la recaudación tributaria, se dará grandes pasos para limitar la corrupción. Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.