Beispiele für die Verwendung von "recuperarse" im Spanischen
Cuando la economía empiece a recuperarse, y los bancos comiencen a prestar, ¿podrán drenar suavemente la liquidez del sistema?
Когда экономика начнет выздоравливать и банки начнут давать ссуды, сможет ли она плавно изъять лишнюю ликвидность из системы?
Están diseñados para recuperarse de una lesión.
Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы.
Los médicos utilizan la palabra "crisis" para describir el punto en el que el paciente o empieza a recuperarse o muere.
Врачи используют слово "кризис", чтобы описать переломный момент, после которого пациент или начинает выздоравливать, или умирает.
Y cuando se va, el ambiente natural empieza a recuperarse rápidamente.
а когда они уезжают, окружающая среда быстро начинает восстанавливаться.
Diez meses después de que un pistolero le disparara a quemarropa en un acto constituyente en Tucson, la representante Gabrielle Giffords (demócrata por Arizona) apareció en la televisión nacional la noche del lunes, cantó acompañada de la melodía de Broadway "El sol saldrá mañana" y dijo que quería recuperarse más de lo que quería regresar al Congreso.
Через десять месяцев после того, как вооруженный человек стрелял в нее в упор на публичном мероприятии в Тусоне, член Палаты представителей Габриель Гиффордс (демократическая партия, Аризона) в понедельник вечером появилась на федеральном канале, подпела мелодию из бродвейского шоу "Солнце завтра вернется" и сказала, что больше хочет выздороветь, чем вернуться в Конгресс.
Y la gente no-saludable tienen dificultades para recuperarse de un corte como este.
А больным очень трудно восстанавливаться после такого пореза.
Es riesgoso para un paciente tratar de recuperarse de un ataque al corazón, en casa.
Для пациентов опасно восстанавливаться после инфарктов дома.
Él quería ensayar la cuestión de dónde deben estar los pacientes de ataques al corazón, para recuperarse.
Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов?
Pero una vez que se perdió la oportunidad y los bancos comenzaron a recuperarse, la dinámica política cambió por completo.
Но после того как стратегическое превосходство правительства над банками было упущено и они начали восстанавливаться после удара, политическая динамика полностью изменилась.
Sin duda, una eventual recuperación norteamericana es inevitable, pero el crecimiento de la tasa de empleo normalmente demora más en recuperarse.
Вообще-то, экономическое восстановление США, в конце концов, неизбежно, но рабочие места обычно восстанавливаются дольше.
Hace un año, los líderes europeos reconocieron que Grecia no iba a poder recuperarse sin crecimiento y que el crecimiento no puede lograrse únicamente con austeridad.
Год назад европейские лидеры признали, что Греция не сможет восстановиться без роста и что экономического роста нельзя достигнуть только путем жесткой экономии.
Sin embargo, ahora que la economía de Japón apenas empieza a recuperarse de más de 15 años de estancamiento, un incremento marcado del impuesto al consumo no es aconsejable.
Тем не менее, экономика Японии только начинает восстанавливаться от стагнации, которая продолжалась более 15 лет, поэтому такой крутой рост ставки налога на потребление нежелателен.
En el período inmediatamente anterior a la cumbre de Seúl, el Gobierno de los EE.UU. lanzó la propuesta de que las regiones del mundo con superávit aumentaran su demanda interna -principalmente el consumo- para impulsar las importaciones y ayudar así a las regiones con déficit (incluidos los EE.UU.) a recuperarse.
В преддверии Сеульского саммита правительство США выдвинуло предложение, чтобы профицитные регионы мира увеличили внутренний спрос - главным образом потребление - чтобы повысить импорт и, таким образом помочь дефицитным регионам (включая США) восстановиться.
Afortunadamente me recuperé, excepto por el uso de mi mano derecha.
К счастью, я выздоровел, за исключением того, что больше не смог пользоваться правой рукой.
Y vas a salir de esto, y vas a recuperarte y vas a volver con más fuerza que nunca."
И ты пройдешь через это, ты выздоровеешь и вернешься сильнее, чем когда-либо.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung