Exemples d'utilisation de "recuperas" en espagnol
Traductions:
tous184
восстанавливать109
вернуть54
возвращать16
возвращаться3
наверстывать1
autres traductions1
Los países deudores recuperarían su competitividad.
Страны-должники восстановят свою конкурентоспособность.
Los cobros de esa era, por otro lado, están casi todos más allá de ser recuperados.
А с другой стороны, практически все долги Советскому Союзу не имеют никаких шансов быть возвращенными.
Y por último recupero nuevamente el nudibranquio.
И напоследок, я возвращаюсь к голожаберному моллюску.
Estoy relativamente seguro de que los EE.UU. gestionarán con éxito su reorientación y realineamiento, pero, aun así, el peso y el alcance relativos de su poder declinará en el nuevo mundo del siglo XXI, mientras aumenta la fuerza de otros, que recuperan terreno.
Я относительно уверен, что США успешно справятся со своей переориентацией и перестройкой, однако относительный вес и частота применения их власти в новом мире двадцать первого века значительно снизится, в то время как другие увеличат свое влияние и наверстают упущенное.
¿Recuperarán las economías europeas su estabilidad?
Сможет ли Европа вернуть прежнюю мощь своей экономики?
A su regreso, Megawati recuperó su credibilidad al ordenar que los servicios de seguridad actuaran contra esos grupos.
По возвращении госпожа Мегавати восстановила доверие к себе, приказав службам безопасности предпринять действия против этих группировок.
El dinero gastado para ganar elecciones (incluida con frecuencia la compra de una candidatura del partido) se recupera muy aumentado una vez que el vencedor ocupa su cargo.
Деньги, потраченные на то, чтобы выиграть выборы (что часто включало в себя покупку права назначения кандидатов), возвращаются в многократном объеме, как только победитель занимает свой пост.
La perspectiva más prometedora para que se recuperara la confianza de las empresas sería una especie de inspiración pública.
Наверное, в данной ситуации возвратить доверие в бизнес смогло бы некоторое общественное воодушевление.
Sin embargo, cuando ya ha pasado el episodio y cesa la medicación, la depresión suele volver y al menos el 50 por ciento de quienes han experimentado un episodio inicial de depresión ven que ésta vuelve, pese a haber parecido que se habían recuperado plenamente.
Однако, когда приступ проходит и действие лекарства прекращается, депрессия имеет тенденцию возвращаться и, по меньшей мере, 50% людей, переживших первый приступ депрессии, обнаруживают, что депрессия возвращается, несмотря на, казалось бы, полное выздоровление.
Estas personas sólo quieren recuperar a sus hijos, pero lo único que hace el gobierno es mirar a estos preocupados padres con desconfianza.
Эти люди просто хотят возвращения своих детей, но правительство только смотрит с подозрением на обеспокоенных отцов.
Ellos podrán recuperar más rápido sus niveles de empleo.
Они быстрее восстановят свой уровень занятости.
Y necesitamos esa relación para reflejar, para recuperar la esperanza.
И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду.
Así que para recuperar este ritual de la infancia hay que salir y, en un capítulo, tomarle una foto a una flor y luego etiquetarla.
Для возвращения этого детского ритуала вам придётся выйти на улицу, и, в одной из глав, сделать снимок цветка и отметить его.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité