Beispiele für die Verwendung von "reflejado" im Spanischen mit Übersetzung "отражаться"
Es como si hubiera sido reflejado en la línea a través de Y.
Как будто отражение было сделано относительно лини Y.
Este enfoque se ha reflejado en la Primavera Árabe, que hemos apoyado fervientemente desde el principio.
Данный подход нашел свое отражение в "арабской весне", которую Турция горячо поддерживала с самого начала.
Vemos reflejado ese sentimiento en el lema que ha llegado a ser omnipresente en la región:
Это настроение отражено в лозунге, распространившемся по всему региону:
La energía es, por su naturaleza, el sistema circulatorio de una sociedad, lo que queda reflejado en la correlación entre la demanda de energía y la renta.
Энергия, конечно, родословная любого общества, отражается в соотношении спроса на энергию и доходов.
una sensación de poder combinada con un apocalíptico miedo permanente de la aniquilación, reflejado en una reacción hostil a cualquier iniciativa que afecte a su seguridad física.
чувство власти в сочетании с постоянным апокалиптическим страхом уничтожения, отражающемся в его враждебной реакции на любую инициативу, затрагивающую его физическую безопасность.
El consenso global, reflejado en el informe de la Comisión, pide más excepciones para que, digamos, las medicinas estén disponibles en todos los casos en que puedan salvar vidas.
Всеобщее согласие, отраженное в отчете Комиссии, предусматривает больше исключений, с той целью, чтобы медикаменты могли быть доступными в любом случае, когда они могут спасти жизнь.
Y mi amor por la ciencia ficción se veía reflejado en el mundo que me rodeaba, por todo lo que estaba pasando, a finales de los '60, llegábamos a la luna, explorábamos los profundos océanos.
И моя любовь к научной фантастике казалось действительно отражается в окружавшем меня мире, из-за всех тех событий конца 60-х годов, мы собирались на Луну, мы исследовали глубины океанов.
Eso no es luminiscencia, eso es luz reflejada de las gónadas.
Это не люминесценция, это - отраженный свет гонад.
Podemos enviar ondas acústicas que rebotan en los peces y se reflejan.
Мы можем отправить сигнал, который, отразившись от объекта, рыбы например, вернётся назад.
Su predicamento, también, debe reflejarse en cualquier cálculo sobre las condiciones de seguridad en Irak.
Их тяжелое положение также должно найти отражение в любой оценке ситуации с безопасностью в Ираке.
El éxito del sistema de arbitraje de la OMC se refleja en su generalizada aceptación.
Успех системы принятия судебных решений нашел свое отражение в повсеместном признании этих решений.
El patrón de convergencia en la UE a nivel país se refleja en las regiones.
Тенденция к конвергенции в ЕС на уровне страны отражается в регионах.
De hecho, esta corazonada se ve reflejada en una de las leyes fundamentales de la física:
В самом деле, это инстинктивное чувство отражено в одном из самых фундаментальных законов физики, втором законе термодинамики, или законе энтропии.
Por ejemplo, a medida que se derrite el casquete polar del Artico, se refleja menos luz solar.
Например, по мере таяния арктической ледниковой шапки отражение солнечного света земной поверхностью уменьшается.
Naturalmente, la prueba auténtica será la de si esas exigencias se reflejan en las elecciones parlamentarias de septiembre.
Однако, окончательно это станет очевидно в том случае, если эти требования отразятся в сентябрьских парламентских выборах.
La riqueza de la economía no se reflejó en el debate público porque los economistas se tomaron demasiadas licencias.
Богатство экономики не находило своего отражения в общественных обсуждениях, потому что экономисты слишком много на себя взяли.
Y las opiniones sobre discriminación sexual, de género y racial, que cambian con el tiempo, también se reflejan en las leyes.
И взгляды на сексуальную, половую и расовую дискриминацию, которые меняются с течением времени, также отражаются в законах.
Estoy muy feliz de estar entre algunos de los más -las luces me están molestando y se reflejan en las gafas.
Я очень, очень рад быть среди одних из самых - свет от ламп действительно режет мне глаза и отражается в моих очках.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung