Beispiele für die Verwendung von "reforzando" im Spanischen
Europa se unirá a EEUU en la caída económica, reforzando el declive estadounidense y dando inicio a una espiral decendente global.
В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада.
Al presionar por el ingreso a la UE, está reforzando la tradicional orientación de Turquía hacia occidente.
Настаивая на вступление в Европейский Союз, он укрепляет долговременную прозападную ориентацию своей страны.
Al aceptar las exigencias europeas de tener reformas democráticas como una precondición para el ingreso a la UE, Erdogan ha jugado un papel liberalizador, reforzando su afirmación de que su partido representa una opción genuinamente democrática para un país con mayoría musulmana;
Признав выдвинутое Европой требование проведения демократических реформ основным условием вступления в Европейский Союз, Эрдоган сыграл либерализующую роль, подкрепив действиями свои заявления о том, что его партия представляет собой демократическую альтернативу для страны, большую часть населения которой составляют мусульмане;
las malas ideas cruzan fácilmente las fronteras, y las nociones económicas equivocadas a ambos lados del Atlántico se han estado reforzando entre sí.
плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
Gazprom está comprando compañías de petróleo (Sibneft), gas y energía a precios de liquidación, reforzando así su monopolio.
Газпром скупает нефтяные (Сибнефть), газовые и энергетические компании по сногсшибательно низким ценам, укрепляя свою монополию.
Las experiencias recientes, sin embargo, sugieren que más que suplantar la aplicación doméstica de la ley, la justicia internacional está empezando a impulsar los juicios internos, reforzando más que reemplazando las iniciativas locales.
Однако, недавний опыт показывает, что вместо того, чтобы замещать исполнение национального закона, международное правостудие начинает подталкивать местных прокуроров, скорее усиливая, а не заменяя локальные усилия.
Reforzando su alianza, los EE.UU. y el Japón pueden protegerse contra la incertidumbre y al tiempo ofrecer a China la integración en las instituciones mundiales como "copartícipe responsable".
Укрепив свой союз, США и Япония смогут застраховаться против неопределенности, одновременно предложив Китаю интеграцию в глобальные институты, как "ответственной стороны".
Ante la falta de un enfoque comunitario, las interacciones con las fuerzas policiales ahora se limitan a situaciones tensas y llenas de conflicto, reforzando la atmósfera confrontacional entre los jóvenes facciosos y la policía.
При отсутствии локального подхода взаимодействие с правоохранительными органами сегодня сводится к напряженным, конфликтным ситуациям, усиливая конфронтационную атмосферу между взбунтовавшейся молодежью и полицией.
Como la desigualdad de ingresos ha aumentado -espectacularmente en algunos países, como, por ejemplo, los Estados Unidos-, está ocupando el primer plano del debate y reforzando la división tradicional.
С ростом неравенства доходов, резким в некоторых странах, например в США, этот вопрос идет в авангарде дебатов, укрепляя традиционное политическое деление.
Al optar por entablar conflictos territoriales con sus vecinos, no sólo está reforzando viejas rivalidades, sino también amenazando la continuidad del renacimiento económico de Asia, mostrando que no es un candidato confiable a liderar el continente.
Осуществляя стычки за территорию со своими соседями, Китай не только усиливает старые разногласия, но также угрожает продолжающемуся экономическому возрождению - показывая, что он не является надежным кандидатом на лидерство в Азии.
Sin embargo, es evidente que una China cada vez más asertiva está reforzando sin darse cuenta el papel de Estados Unidos en Asia, restableciendo la primacía estadounidense como garante implícito de la seguridad y la estabilidad en la región.
Но очевидно, что все более напористый Китай невольно усиливает роль Америки в Азии, восстанавливая первенство США в качестве предполагаемого гаранта безопасности и стабильности в регионе.
En lugar de eso, Israel continuará dando prioridad a su propia seguridad, reforzando sus defensas en contra del terrorismo y consolidando el control sobre las porciones relativamente pequeñas de Cisjordania que pretende reclamar como parte de un futuro arreglo diplomático.
Вместо этого Израиль должен и далее укреплять свою собственную безопасность, усиливая меры защиты против терроризма и совершенствуя управление над относительно небольшими частями Западного берега, которые он намерен включить в территории, на которые он претендует в случае возможного дипломатического урегулирования конфликта.
En vez de ayudar a los serbios a alcanzar una catarsis moral a través del castigo a sus líderes culpables de algún crimen, el Tribunal de la Haya está reforzando los prejuicios en contra de Occidente y el sentimiento de víctima que ya es común en Serbia.
Обвиняя виновных сербских лидеров за преступления, Гаагский трибунал не помогает сербам достичь морального катарсиса, а скорее только усиливает анти - западные предубеждения и чувство преследования, итак глубокое в Сербии.
En lugar de restablecer la confianza en los mercados de capitales que se necesita para la recuperación, aquellos miembros y federaciones de bancos de la Unión Europea que han presentado "enmiendas nocivas" para la debida diligencia y las propuestas sobre la titulización están reforzando las sospechas que ahora generan.
Вместо того, чтобы восстанавливать доверие и веру на фондовых рынках, которые так необходимы для выхода из кризиса, те члены Европейского союза и банковские федерации, которые выступают за "поправки, сводящие на нет" в комплексную экспертизу и предложения по секьюритизации, усиливают подозрение, которое теперь заключается в них самих.
A Serbia le conviene esta demora, ya que tiene la esperanza de que estimulará la violencia por parte de los kosovares frustrados, aumentando con ello la oposición de Europa a la independencia y reforzando el interés de Serbia de mantener el status quo o, como último recurso, dividir territorialmente a Kosovo.
Сербии на руку такая задержка, так как она надеется на то, что это вызовет агрессию косовцев, а следовательно, усилит противодействие Европы установлению независимости и поддержит намерение Сербии оставить все как есть.
Y eso refuerza nuestra economía, la hace estable.
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
Además, debemos reforzar nuestras capacidades civiles y militares e incrementar su financiación para respaldar nuestras decisiones políticas.
Мы также должны усилить свои гражданские и военные возможности и увеличить их финансирование, ради поддержки наших политических решений.
La volatilidad reciente refuerza esta tentación.
Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung