Beispiele für die Verwendung von "refuerzan" im Spanischen mit Übersetzung "усиливать"
La realidad y el estereotipo se refuerzan mutuamente de forma refleja.
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно.
Estos desenlaces reflejan y a la vez refuerzan un nacionalismo acentuado en toda la región.
Эти события и отражают, и усиливают увеличивающийся национализм в регионе.
Suelen buscar ganancias a corto plazo a expensas de los demás, con lo que refuerzan un escepticismo generalizado sobre el mercado.
Они имеют тенденцию искать краткосрочную выгоду за счет других, усиливая общий скептицизм по отношению к рынку.
El liderazgo de Estados Unidos en asuntos mundiales comenzó a debilitarse con el unilateralismo de Bush, y los actuales problemas económicos refuerzan esta tendencia.
Лидерство Америки в международных делах начало ослабевать из-за односторонней политики Буша, и сегодняшние экономические проблемы еще больше усиливают данную тенденцию.
Cuando los votantes supuestamente más iluminados y liberales recurren al discurso antiliberal y a medidas intolerantes, se refuerzan las tendencias hacia el fanatismo y la irracionalidad ideológica.
Когда, как считается, наиболее просвещенные и либеральные представители электората пускаются в нелиберальные рассуждения и прибегают к мерам, демонстрирующим нетерпимость, они тем самым усиливают тенденцию к фанатизму и идеологической иррациональности.
Dicha estrategia debe abordar tanto las intolerables condiciones de vida de los romaníes como los estereotipos hostiles que persisten en las poblaciones mayoritarias, porque se refuerzan mutuamente.
В этой стратегии должны приниматься меры как против невыносимых жилищных условий для цыган, так и против враждебных стереотипов, которые господствуют среди большинства населения, потому что эти стереотипы взаимно усиливают друг друга.
La mosca debía aprender a evitar el olor ópticamente reforzado.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
El frágil equilibrio del nuevo gobierno sólo refuerza esta sobria interpretación.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
"Tenemos el espacio Schengen y tenemos además el procedimiento de cooperación reforzada".
"У нас есть зона Шенгена, и у нас уже есть институт усиленной кооперации".
Sin duda, eso va a reforzar especialmente el carácter "particular" del encuentro.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Un aumento brusco de las bajas estadounidenses reforzaría la presión para salir.
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление.
Viene de adentro, pero puede ser reforzada o debilitada por la manera como otros nos perciben.
Она исходит изнутри, но то, как вас воспринимают другие люди, может ослабить или усилить вашу уверенность.
por ejemplo, reforzar nuestros sistemas de infraestructura fundamental para elevar su resistencia ante situaciones climáticas extremas.
Это отражает более широкие перемены в отношении к климатическим изменениям и растущее признание того, что мы обречены на некоторое изменение температуры по всему миру и должны адаптироваться на местном уровне - например, усилить наши критичные системы инфраструктур, чтобы повысить их устойчивость к экстремальным погодным условиям.
La doctrina de libre mercado, que se ha convertido prácticamente en una religión, reforzó esta idea:
Доктрина свободного рынка, которая стала почти религией, усилила это убеждение:
Y este proceso se ha reforzado mucho con el desarrollo de la identificación basada en el DNA.
И этот процесс был значительно усилен прогрессом в области определения ДНК.
En tercer lugar, las presiones por el cambio democrático han reforzado significativamente la influencia regional de Turquía.
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции.
· Fortalecer el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, en particular mediante la coordinación europea reforzada durante "el semestre europeo";
· укрепления Пакта о росте и стабильности главным образом через усиленную европейскую координацию во время "европейского семестра";
Los EE.UU. estaban a punto de sumirse en el nacionalismo aislacionista, reforzado tal vez por un sentimiento xenófobo.
США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung