Beispiele für die Verwendung von "regresen a casa" im Spanischen

<>
El teléfono celular se ha convertido en un nuevo método para que los hombres controlen a sus mujeres, llamándolas y presionándolas para que regresen a casa lo antes posible. Мобильный телефон стал новым способом, при помощи которого мужчины присматривают за своими женами, названивая им и заставляя их вернуться домой как можно быстрее.
Ella quería que su marido regresara a casa. Она хотела, чтобы её муж вернулся домой.
¿Las tropas deberían regresar a casa ahora? Нужно ли сейчас войскам возвращаться домой?
Dos semanas después, estaba listo para regresar a casa. Через две недели я был готов вернуться домой.
Las tropas holandesas deberán regresar a casa. Голландские войска должны возвратиться домой.
Regresé a casa y le dije a mi madre: Я вернулся домой, сказал моей матери:
se grabó cinco meses después de que regresara a casa. через пять месяцев после возвращения домой.
A medida que prosperaron esos países, los emigrados regresaron a casa: Когда эти страны стали процветать, эмигранты вернулись домой:
sería mejor que ese dinero regresara a casa y se invirtiera en la economía nacional. всем будет лучше, если эти деньги возвратятся домой и будут инвестированы в национальную экономику.
Los disidentes recién salidos de prisión y los exilados eminentes súbitamente regresaron a casa. Диссиденты, только что отпущенные из тюрьмы, и выдающиеся эмигранты внезапно вернулись домой.
Regresan a casa, y descubren que al 80% de todos los árboles en América del Norte y Europa se les han caído las hojas. Вы возвращаетесь домой и обнаруживаете, что четыре пятых всех деревьев Северной Америки и Европы сбросили листья.
Di mi discurso, luego regresé afuera hacia el aeropuerto para volar de regreso a casa. Я прочитал свою речь, поехал в аэропорт, чтобы вернуться домой.
Por tanto, te vas de tour con ellos por Francia, y regresas a casa y los invitas a cenar, y ¿qué es lo que encuentras? И вот вы путешествуете по Франции вместе, а потом вы возвращаетесь домой, приглашаете их на ужин, и что же вы видите?
Si bien la extrema derecha del Partido Republicano preferiría que estos inmigrantes regresaran a casa -medida que sería devastadora tanto para América Latina como para Estados Unidos- los tres candidatos tienen una postura más sensata. В то время, как крайне правые в Республиканской Партии предпочли бы, что эти иммигранты вернулись домой - шаг, который был бы разрушительным для Латинской Америки, также как и для США - у всех кандидатов в президенты более ясные головы.
Las tropas podrían comenzar a regresar a casa, en línea con la promesa hecha por el presidente Barack Obama cuando anunciara su estrategia para Afganistán en West Point el 1 de diciembre de 2009. Войска начинают возвращаться домой, в соответствии с обещанием, данным президентом Бараком Обамой во время объявления афганской стратегии 1 декабря 2009 года в Вест-Пойнте.
Una de las pruebas más importantes será que los aproximadamente 100,000 desplazados, que representan el 10% de la población, muchos de los cuales viven en campamentos, se sientan lo suficientemente seguros para regresar a casa. Одним из больших тестов для него будет то, почувствуют ли 100 тысяч внутренне перемещенных людей, составляющих 10% всего населения, многие из которых живут в палаточных лагерях, себя в достаточной безопасности для того, чтобы вернуться домой.
La ayuda a las sociedades pobres en forma de programas diseñados para ofrecer a sus estudiantes y trabajadores la experiencia de vivir y trabajar en los Estados Unidos antes de regresar a casa será más efectiva que intentar que los gobiernos y las instituciones de esas sociedades se asemejan más a las de las economías avanzadas. Помощь бедным странам в форме программ, предназначенных для того, чтобы предоставить их студентам и рабочим возможность получить опыт проживания и работы в США перед возвращением домой, будет более эффективной, чем пытаться сделать правительства и учреждения этих стран больше похожими на передовые экономические системы.
Pero la noche en que mató a Myesha y con cada día la intensidad se aumentó hasta que una noche regresamos a casa después de comprar drogas y se enfadó con Myesha, y se puso a golpearla y la puso en una tina. Но в ночь, когда он убил Маишу - и он их бил все сильней, и сильней, и сильней, пока однажды вечером мы не вернулись домой из аптеки, и он раззозлился на Маишу, и начал ее избивать, и загнал ее в ванну.
Todo buen banquero internacional sabe que los días finales de abril no es un buen momento para andar ofreciendo sus servicios, ya que es cuando los ministros de finanzas de todo el mundo regresan a casa tras las reuniones del FMI en Washington, advertidos de que los riesgos que enfrenta la economía global podrían propagarse a sus propios patios traseros. Любой хороший международный инвестиционный банкир знает, что конец апреля - плохое время для предложения своих услуг, потому что именно в это время министры финансов всего мира возвращаются домой со встреч МВФ в Вашингтоне и опасаются того, как бы проблемы мировой экономики не стали проблемами их собственных стран.
Siete días después Eric fue liberado y pudo regresar a su casa. Семь дней спустя Эрика освободили и он смог вернуться домой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.