Beispiele für die Verwendung von "relativa" im Spanischen mit Übersetzung "относительный"

<>
Pero la suavidad es relativa. Однако, мягкость относительна.
Y graficaríamos la longitud relativa de las palabras. И мы отмечали относительную длину фраз.
Y esa ecología es necesariamente relativa, histórica y empírica. И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической.
Su lugar solo existe de manera relativa a todo lo existente. Нахождение возможно лишь относительно всего остального.
Nadie debería dejarse engañar por la relativa calma que hoy prevalece en Kosovo. Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
Ahora podemos descender miles de metros dentro de la tierra con relativa impunidad. Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли.
El mundo árabe ha tenido una relativa estabilidad durante una o dos décadas. Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия.
El poder de Estados Unidos está en decadencia relativa, pero eso no es malo. Мощь США находится в относительном упадке, однако этой неплохо.
Hay indicios ominosos de que la relativa paciencia de este grupo se puede agotar. Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу.
En los EE.UU., la tasa de pobreza relativa supera el 20 por ciento. В США уровень относительной бедности превышает 20%.
Sería difícil imaginar a Franklin Roosevelt o a Ronald Reagan aceptando una posición relativa similar. Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
El acuerdo de Doha podría permitir una cantidad de meses, o años, de relativa calma. Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет.
Otra herencia malgastada (con serias consecuencias políticas) fue la relativa igualdad lograda por el comunismo. Другое разбазаренное приобретение - с серьезными политическими последствиями-это относительное равенство, завещанное коммунизмом.
Su discreción relativa en Oriente Próximo ha permitido que la gente allí actúe por sí misma. Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
los delincuentes están buscando la seguridad relativa de América Central para establecer sus bases de operación. банды находят в Центральной Америке относительное убежище и полигон для своей деятельности.
Un lado puede estar hablando acerca de la pobreza absoluta, el otro acerca de la pobreza relativa. Одна сторона может говорить об абсолютной нищете, другая - об относительной нищете.
Esto erosiona la seguridad relativa en que el mundo rico se podría refugiar como en un capullo. Это разрушает относительную безопасность, в которой мог укрыться богатый мир, как будто в коконе.
La guerra del Iraq señaló también el comienzo de la posterior decadencia relativa de los Estados Unidos. Война в Ираке также положила начало последующего относительного падения Америки.
Sin embargo, hoy el "imperio" estadounidense está en relativa decadencia y tiene muchas presiones a nivel fiscal. Сегодня, однако, американская "империя" находится в состоянии относительного упадка и фискального истощения.
Desde mediados del decenio de 1990, se ha invertido ligeramente la relativa reducción del empleo en esos países. И действительно, с середины 1990-х годов относительный спад занятости в данных странах был несколько приостановлен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.