Beispiele für die Verwendung von "religión" im Spanischen
Como mencioné el año pasado, crecí sin religión alguna.
Как я уже говорил в прошлом году, я рос без какого-либо религиозного воспитания.
Siglos después, la Revolución Francesa ofreció libertad de conciencia y de religión en toda Francia.
Через несколько столетий Французская революция обеспечила свободу совести и вероисповедования во всей Франции.
la religión y la política fueron responsables de aproximadamente la mitad de las variaciones en los municipios.
расхождениями в религиозных и политических взглядах объясняется около половины различий между муниципалитетами.
Cientos de iglesias, monasterios y lugares sagrados de la religión ortodoxa en Kosovo dan testimonio de esto.
Сотни сербских православных церквей, монастырей и святых мест в Косово подтверждают это.
El conflicto interno de Somalia es propulsado por una combinación combustible de religión, política y rivalidad de clanes.
Внутренний конфликта в Сомали вызван причинами религиозного и политического характера, а также соперничеством между различными кланами, что представляет собой взрывоопасную смесь.
En varias ocasiones, sostuvo que su país necesita repensar su tradicional separación estricta del estado y la religión, llamada laicidad.
Он неоднократно утверждал, что Франции нужно пересмотреть традиционно строгое отделение государства от церкви, которое называется "светским укладом" ( la i cit e).
Impulsados por una administración influenciada por la religión, los sistemas educativos están cambiando su enfoque de las ciencias a los "valores".
Школьные системы, воодушевлённые "религиозно фанатичной" администрацией, переключили своё внимание с науки на "ценности".
Nuestro estudio de la religión y la desigualdad social en el Líbano examinó la movilidad social más que la desigualdad general.
В нашем исследовании религиозного и социального неравенства в Ливане мы главным образом исследовали социальную мобильность, а не общее неравенство.
Nuestras leyes que prohíben la incitación a la violencia y el insulto a las personas por razones de religión son suficientes.
Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно.
Las versiones del nacionalismo, así como el ascendente de formas de integrismo teñidas de religión, amenazan el tejido de un mundo libre.
Разновидности национализма, также как и господство религиозно окрашенных форм интегризма, угрожают устоям свободного мира.
Para quienes creen en una religión, desde tan antiguo como Platón, la belleza es una visión de lo que sobrevive a la muerte.
Для тех, кто верует в Бога, как и некогда для последователей Платона, красота - это предвкушение того, что победит смерть.
Los antiguos egipcios e incas practicaban una religión centrada en el Sol, considerándolo el comienzo de toda la vida existente en la Tierra.
Древние египтяне и инки поклонялись Солнцу, веря в то, что оно является началом всей жизни на Земле.
Forma la base de nuestras ideas sobre la política, la religión e incluso de los principios de veracidad que sostienen nuestro sistema de leyes.
Это понятие управляет нашими политическими и религиозными убеждениями, и даже распространяется на принципы истины, лежащие в основе наших законодательных систем.
Los conservadores actuales se conocen entre los académicos de la religión como "grupo literal" -aquéllos que se apegan a los textos islámicos al pie de la letra.
Сегодня консерваторы известны среди религиозных ученых как "Люди буквы" - те, кто догматически воспринимает исламские писания.
Yo creo que existe un sentido moral y una ética global que merece atención de gente de cualquier religión de cualquier fe y de gente sin fe.
Я считаю, нравственность и глобальная этика управляют вниманием людей всех религигиозных убеждений и атеистов.
En vista del riesgo de incitar a un nuevo antagonismo, la recogida de datos estadísticos sobre la raza, la religión y la etnia puede no valer la pena.
Учитывая опасность возбуждения нового антагонизма, сбор расовой, религиозной и этнической статистики может не стоить этого.
En resumen, si bien una actitud religiosa merece el mayor respeto, debemos resistirnos a la reconquista por la religión de asuntos que deben ser competencia de las ciencias.
Вкратце, учитывая, что религиозная настроенность сознания заслуживает самого высокого уважения, нам следует сопротивляться тому, чтобы вопросы, которые должна рассматривать наука, становились религиозной сферой.
Cada vez están más convencidos de que la "victoria" será difícil en cualquier conflicto asimétrico entre Estados, por más poderosos que sean, e insurgentes armados motivados por la religión.
Они становятся всё более уверенными в том, что "победа" будет иллюзорной при любых асимметричных конфликтах между государствами, сколь бы сильными они ни были, и религиозно фанатичными вооружёнными мятежниками.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung