Beispiele für die Verwendung von "renovados" im Spanischen

<>
Pero el surgimiento de nuevas y poderosas monedas siempre produce renovados intentos de usar los tipos de interés con fines políticos. Но появление могущественных новых валют всегда провоцирует новые попытки при использовании курсов обмена в политических целях.
ampquot;Dos cosas llenan el corazón de un temor y una reverencia siempre renovados y crecientes, cuanto más periódica y constantemente meditamos sobre ellas: Немецкий философ восемнадцатого века Эммануил Кант писал:
Depende de otros sistemas, de la ecología, de la familia, de la comunidad, y que si estos no son renovados, el capitalismo sufre también. Это зависит от других систем, от экологии, семьи, сообщества, и, если они не возобновляются, капитализм тоже страдает.
Si esta vez la transición no sale bien, la alternativa son los disturbios renovados y la victoria de los fundamentalistas de un tipo u otro. Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
La crisis económica global y los renovados temores acerca del proteccionismo estadounidense han llevado a que India reconsidere su actitud hacia la Ronda de Desarrollo de Doha. Глобальный экономический кризис и новые опасения протекционизма США побудили Индию переосмыслить свое отношение к дохийскому раунду.
Como resultado, cuando Pinochet volvió a su país dieciseis meses más tarde, por razones médicas, se enfrentó a renovados cargos criminales acusado por víctimas y sobrevivientes de su dictadura. В результате, когда шестнадцать месяцев спустя Пиночет, по состоянию здоровья, вернулся в Чили, он столкнулся с воскрешенными судебными обвинениями, выдвинутыми жертвами его правления и оставшимися в живых.
En conjunto, estas limitaciones y analogías sugieren que Occidente, especialmente Europa, debería centrarse en la ayuda de largo plazo para el desarrollo democrático y económico de los países renovados de Oriente Próximo, y también en relaciones de estrecha colaboración con todas las fuerzas que apoyen la democratización y modernización de sus países. Вместе эти ограничения и аналогии позволяют предположить, что Запад, особенно Европа, должны сосредоточиться на долгосрочной помощи для демократического и экономического развития возрожденных стран Ближнего Востока, а также на партнерских отношениях со всеми силами, которые поддерживают демократизацию и модернизацию этих стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.