Beispiele für die Verwendung von "repentina" im Spanischen
en los que se acepta que éstas pueden ser el resultado de la inspiración repentina;
что они могут быть результатом неожиданного вдохновения;
Nadie espera una agitación repentina y la ausencia de movimientos ascendentes bruscos reduce la volatilidad.
Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов.
Y después, al llegar la paz, todas estas tecnologías logran una repentina disponibilidad en el mercado civil.
С приходом мира эти технологии неожиданно становятся доступными гражданскому рынку.
Pero, en general, los responsables de las políticas, los medios y los académicos en Japón siguen defendiendo un alza repentina y sustancial.
Но японские высшие должностные лица, СМИ и ученые склоняются к резкому и существенному росту.
El tranvía tuvo que parar de manera repentina en Herzbergallee, ya que un vehículo se detuvo de golpe frente a él.
Трамвай был вынужден резко затормозить на Херцбергаллее, когда перед ним неожиданно остановилась машина.
Ante la falta de regulación eficaz, la integración financiera ha hecho que la región sea vulnerable a una contracción repentina y masiva de los flujos de capital.
В отсутствие эффективного регулирования финансовая интеграция сделала данный регион уязвимым перед резким и масштабным сокращением притока капитала.
Eso es cierto, en promedio y en tiempos normales, pero ¿qué pasa si varios fondos soberanos, en respuesta a una repentina incertidumbre y volatilidad, se retiran al mismo tiempo por razones diplomáticas o comerciales?
Это - правда в целом и в нормальные времена, но что случится, если многие СФБ, в ответ на неожиданную неопределенность и на энергозависимость уйдут в одно и то же время по дипломатическим и коммерческим причинам?
Fracasar sería el equivalente a caer en una entrada en pérdida en el aire, en que un tibio movimiento hacia adelante dé lugar a una pérdida repentina de altitud.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
La repentina aparición de los sindicatos como fuerza política es particularmente sorprendente en los Estados Unidos, en donde el índice de sindicalización en el sector privado ha caído de 25% en 1975 a un 8% en la actualidad.
Неожиданное возрождение профсоюзов в качестве политической силы особенно удивительно в Соединенных Штатах, где число членов профсоюза в частном секторе снизилось с 25% в 1975 году до 8% в настоящее время.
En cuarto lugar, muchos países en desarrollo con ingresos escasos temen que, una vez creadas, las redes de seguridad social lleguen a ser fiscalmente insostenibles por culpa de una pérdida repentina de ingresos por exportación, malas cosechas o pronunciados aumentos de los precios de los alimentos importados.
В-четвертых, многие безденежные развивающиеся страны опасаются, что системы социальной защиты, после их ввода в действие, могут стать финансово неустойчивыми, вследствие внезапной потери доходов от экспорта, плохого урожая или резкого роста цен на импорт продовольствия.
Pero el mundo árabe tiene opiniones encontradas respecto de cómo hacer frente al repentino ascenso del poder iraní.
Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся.
Entonces aquí, repentinamente, estamos viendo un mapa del corazón humano.
И совершенно неожиданно перед нами ландшафт человеческого сердца.
La psicología ha cambiado repentinamente creando un temor generalizado de que los precios de la vivienda en Estados Unidos se desplomen.
Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США.
Sin embargo, BiDil renació repentinamente como un remedio específico para una raza.
Однако "BiDil" неожиданно получил вторую жизнь в качестве медикамента, предназначенного для представителей определенной расы.
Tal vez el valor real de las divisas asiáticas aumente repentinamente a consecuencia de un gran aumento de la inflación en Asia.
Возможно, реальная ценность азиатских валют резко возрастет в результате взрыва инфляции в Азии.
Y aquí, repentinamente tenemos a un sistema que conjunta una estructura económica con lógica social.
И совершенно неожиданно здесь появляется система, замыкающая экономическую структуру с логикой социума -
Es posible que sigan con esta política, ya que la alternativa sería un repentino retroceso de la competividad de sus sectores exportadores en el importantísimo mercado estadounidense.
Скорее всего, они продолжат эту политику, поскольку в противном случае им грозит резкое понижение конкурентоспособности их экспортных секторов на жизненно важном для них американском рынке.
Juvin asegura que, al mismo tiempo, como todos tenemos un cuerpo, la propiedad repentinamente se ha democratizado.
В то же время Ювин утверждает, что поскольку у каждого есть тело, собственность неожиданно стала демократизированной.
Con la Gran Depresión, que siguió al desplome del mercado de valores de 1929, hubo un aumento repentino del desempleo en muchos países, acompañado de una profunda deflación.
Великая Депрессия, которая последовала за крушением фондовой биржи в 1929 году, привела к сильной дефляции и резкому увеличению числа безработных во многих странах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung