Sentence examples of "representados" in Spanish

<>
El efecto neto es que los intereses comunes europeos no están representados en absoluto. Но следствием этого является то, что общие европейские интересы не представлены совсем.
Para contrarrestar esta situación tan vergonzosa, hace algunos años se decidió contribuir de alguna manera a la cultura general y copiar los siete puentes ficticios que aparecen representados en los billetes de euro en forma de miniaturas de hormigón armado decoradas. Для борьбы с этим досадным обстоятельством несколько лет назад было решено внести вклад в общее образование и построить семь вымышленных мостов, которые изображены на банкнотах евро, в виде живописно раскрашенных миниатюр из железобетона.
¿Por qué no han de estar representados ellos en la misma escala que Italia o Francia? Почему они не должны быть представлены на том же уровне, что Италия или Франция?
Grupos importantes seguían estando poco representados entre los ciudadanos más exitosos de la sociedad. Многие группы слабо представлены среди наиболее успешных граждан общества.
Los países representados deben demostrar un espíritu generoso y hacer funcionar la economía mundial para todo el mundo. Представленные страны должны проявить щедрость и заставить мировую экономику работать на благо всех людей.
El divisor de rayos y las lentes están representados por objetos físicos, y el sistema proyecta el recorrido del rayo láser. Призмы, зеркала и линзы представлены в виде физических объектов, и система проектирует на них лазерный луч.
En particular los perdedores, con frecuencia representados por jóvenes sin futuro, pueden verse inducidos a adoptar medidas, suicidas incluso, contra el supuesto enemigo. В частности, неудачников (часто представленных молодыми людьми, не имеющими перспектив и будущего, к которому они могли бы стремиться) можно подвигнуть даже на самоубийство в борьбе против предполагаемого врага.
Sin embargo, de los 15 países de la Unión Europea representados en la cumbre de Kyoto, 10 todavía no cumplen los objetivos acordados allí. Однако, из 15 стран Европейского Союза, представленных на саммите в Киото, 10 до сих пор не смогли выполнить согласованные целевые показатели.
En cambio, 12 países de esa región están representados en el Directorio Ejecutivo del FMI a través de seis diferentes "circunscripciones" o grupos de países. Вместо этого 12 стран еврозоны представлены в правлении Международного валютного фонда шестью различными "избирательными округами" или группами стран.
Estos últimos, con frecuencia representados por grandes empresas multinacionales, han ido dando a conocer cada vez más sus posiciones y adquiriendo cada vez más influencia. Последние становятся все более громкими и могущественными, они часто представлены огромными многонациональными корпорациями.
Tanto el Partido del Congreso como el BJP intentarán hacer alianzas con las docenas de partidos más pequeños que probablemente estarán representados en el Parlamento. И Конгресс, и партия "Бхаратия Яната" будут пытаться создать альянс со многими менее многочисленными партиями, которые будут представлены в парламенте.
A principios de este año, Noruega implementó una legislación que requiere que ambos sexos estén representados por al menos el 40% en todos los directorios corporativos. В начале этого года Норвегия приняла закон, который требует, чтобы оба пола были представлены по крайней мере на 40% во всех корпоративных правлениях.
En Davos, trabajaré para asegurar que los intereses de los pequeños agricultores - de Haití y de los países en desarrollo de todo el mundo-estén representados. В Давосе я буду работать над тем, чтобы интересы мелких фермеров всего мира, на Гаити и в других развивающихся странах мира, были представлены наиболее широко.
Pero los mercados financieros -que no tienen mucho que perder con el desempleo, pero sí que se ven afectados por la inflación- suelen estar bien representados en ella. Финансовые же рынки, практически ничего не теряющие от повышения уровня безработицы, но могущие серьезно пострадать из-за инфляции, обычно бывают представлены очень хорошо.
Las políticas de los gobiernos árabes comenzarán a ser un reflejo más fiel de los deseos de sus pueblos, incluso cuando estén representados, como ahora, por mayorías islamistas. Арабские государственные политики станут более отзывчивыми к пожеланиям их народов, даже если они будут представлены, как мы видим сейчас, исламским большинством.
Es más, según la explicación aceptada, países grandes como Francia, Alemania, Japón y hasta China e India también deberían estar representados en la cima de los ránkings de universidades globales. Кроме того, в соответствии с принятым объяснением, большие страны, такие как Франция, Германия, Япония и даже Индия и Китай также должны быть представлены в верхней части глобального рейтинга университетов.
Hoy en día, tenemos demasiada Europa y demasiado poca Europa o, para decirlo de otra manera, demasiados países europeos están representados en los principales foros del mundo, con demasiadas voces. В настоящее время Европы как слишком много, так и слишком мало, или выражаясь другими словами, слишком много европейских стран представлены на главных всемирных форумах слишком большим количеством голосов.
Aun así y a diferencia del procedimiento empleado en otros tribunales internacionales mixtos de crímenes de guerra, la legislación local sólo permite que los acusados estén representados por abogados camboyanos. И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых.
Por tanto, la próxima revisión de las cuotas tendrá que asignar una mayor importancia a los países que actualmente no están bien representados, en particular las dinámicas economías emergentes del mundo. Следовательно, предстоящий пересмотр квот должен придать больше веса странам, которые сегодня не представлены в достаточной степени, особенно динамически развивающимся экономикам мира.
Estos accionistas están representados por inversores institucionales (fondos de pensión, etc.) cuyos intereses, agendas y relaciones amistosas muchas veces los alinean más estrechamente con los CEOs y gerentes de las firmas. Этих акционеров представляют организации-инвесторы (пенсионный фонд и т.д.), чьи интересы, планы и удобные взаимоотношения часто ставят их ближе к директорам и менеджерам фирм.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.