Beispiele für die Verwendung von "rescates" im Spanischen
Übersetzungen:
alle197
спасение95
выкуп6
вернуть4
возвращать2
избавлять1
выкупать1
andere Übersetzungen88
Para empezar, faltan más rescates, empezando por el de Portugal.
Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
Bueno, te dejaré ir a salvarlo, a que lo rescates.
Ладно, тогда мы отпустим Вас, чтобы Вы его спасли.
Algunos países casi inevitablemente van a experimentar rescates e incumplimientos de pagos.
Некоторые страны почти неизбежно будут вынуждены получать помощь и находиться в дефолте.
Otra ronda de rescates para los bancos es políticamente inaceptable y económicamente inviable:
Очередной раунд государственной финансовой помощи банкам является политически неприемлемым и экономически нецелесообразным:
El costo promedio de los rescates fue "apenas" unos pocos puntos porcentuales del PBI.
Средняя стоимость помощи составила "всего" несколько процентных пунктов от ВНП.
Pero el estimulo monetario, en rigor de verdad, suele ser tan selectivo como los rescates.
Но монетарное стимулирование является часто в действительности столь же отборным, как и поручительство.
Los dirigentes europeos también estuvieron paralizados -descartaron rescates y devaluaciones, así como déficits y estímulos.
Лидеры ЕС также были парализованы, исключив возможность дефолтов и девальвации, а также дефицита и стимулирования экономики.
Los fundamentalistas del mercado culpan de esto al riesgo moral provocado por los rescates del FMI.
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи.
la mayoría de los gobiernos, especialmente en Europa, están tan estresados que los rescates no son asequibles;
большинство правительств, особенно в ЕС, находятся в настолько бедственном положении, что не могут себе позволить выделять финансовую помощь банкам;
Lo mismo ocurrió en los rescates del gobierno en el Reino Unido, Europa occidental y otros países.
То же самое верно и в отношении правительственной помощи в Великобритании, континентальной Европе и повсеместно.
¿Funcionarán las tasas de interés cercanas a cero, los rescates del sector financiero y los estímulos fiscales?
Поможет ли снижение практически до ноля процентных ставок, поддержка финансового сектора и стимулирование налогово-бюджетной сферы?
Esto no sólo eliminaría algunos de los costes innecesarios estos rescates, sino que también reduciría su incidencia.
Это позволит не только отменить некоторые излишние статьи правительственной помощи, но и сделать случаи оказания такой помощи менее частыми.
La dimensión de la calamidad plantea el interrogante de si los países pequeños realmente pueden afrontar rescates bancarios.
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков.
¿O simplemente querrán imponer reformas cosméticas -el mínimo requerido para justificar los rescates de mega-billones de dólares?
Или же они просто ограничатся косметическими реформами, необходимым минимумом для оправдания спасательных планов стоимостью во многие триллионы долларов?
De hecho, existe el serio riesgo de que estos rescates se hagan a expensas de Europa del Este.
Фактически, существуют серьезные опасения относительно того, что эти меры по борьбе с кризисом будут осуществляться за счет Восточной Европы.
las subvenciones y rescates en gran escala facilitados por los EE.UU. lo han cambiado todo, tal vez irreversiblemente.
существенные субсидии и спасительные меры со стороны США изменили все, возможно, безвозвратно.
Extender su misión para incluir algunos rescates del sector privado sería reconocer el papel preponderante que hoy juegan los mercados.
Расширение функции МВФ посредством включения спасательных мер в частном секторе подтвердит, что в настоящее время главенствующая роль отведена рынкам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung