Beispiele für die Verwendung von "residen" im Spanischen
sino residen en la persona que está diseñando el formulario.
Источником решения, например, являлся тот, кто составил форму вопроса.
Se cree que negros supermasivos residen en el centro de las galaxias.
Считается, что сверхмассивные чёрные дыры располагаются в центре галактик.
Y esas propiedades de suavidad, dureza, oscuridad y claridad no residen en los átomos de carbono.
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода.
Lo que en realidad esto nos dice es que muchas de estas decisiones no residen en nosotros;
Но, обсуждавшиеся выше исследования говорят о том, что значительная часть наших решений исходит не от нас.
Residen en las interconexiones entre los átomos de carbono, o por lo menos surgen debido a las interconexiones entre los átomos de carbono.
Они присущи взаимосвязям между атомами углерода, или, по крайней мере, происходят от этих взаимосвязей.
Detrás de esta deficiencia residen varias distorsiones institucionales y de mercado asociadas con las actividades industriales y de otros sectores modernos en contextos de bajos ingresos.
Этот недостаток является причиной различных институциональных и рыночных проблем, связанных с деятельностью в промышленности и в других современных секторах экономики в обществах с низким доходом.
Cuando ayudamos a nuestros parientes de sangre, indirectamente estamos promoviendo la reproducción de copias de nuestros propios genes -copias que simplemente residen dentro de nuestros parientes.
Помогая своим кровным родственникам, вы косвенно способствуете воспроизведению копий собственных генов - генов, которые принадлежат вашей семье.
Segundo, nos da la oportunidad de comprender cómo estos agujeros negros supermasivos interactúan con su ambiente, y cómo afectan la formación y evolución de las galaxias donde residen.
И во-вторых, это даёт нам возможность понять, как эти сверхмассивные чёрные дыры взаимодействуют с окружающей средой, и понять, как они влияют на формирование и эволюцию галактик, в которых они расположены.
Las verdaderas deficiencias en el programa de recuperación de Obama, sin embargo, no residen en el paquete de estímulo sino en sus esfuerzos por reanimar los mercados financieros.
Реальные просчёты в программе Обамы по восстановлению экономики касаются, однако, не стимулирующего пакета, а попыток оживить финансовые рынки.
Los obstáculos para el progreso profesional de las mujeres educadas en Europa residen en la cultura corporativa, los prejuicios de género y los estereotipos, más que en una discriminación categórica.
Препятствия профессиональному продвижению образованных женщин в Европе укоренились в корпоративной культуре, половых предубеждениях и стереотипной, а не прямой дискриминации.
Sin duda, Bush reforzó ambas tendencias, pero sus verdaderas causas residen en factores históricos objetivos, como el hecho de que Estados Unidos sea la única potencia mundial desde 1989 y la debilidad autoinfligida de Europa.
Безусловно, Буш укрепил обе тенденции, но их реальные причины лежат в объективных исторических факторах, а именно в том, что Америка была единственной мировой державой с 1989 года, и в напущенной на себя слабости Европы.
Por otra parte, esgrimir poder blando es difícil porque muchos de los recursos de poder blando de Estados Unidos residen fuera del gobierno, en el sector privado y la sociedad civil, en sus alianzas bilaterales, instituciones multilaterales y contactos transnacionales.
Более того, использование мягкой силы является нелегкой задачей потому, что большая часть ресурсов мягкой силы Америки находится вне ее правительства, а именно в частном секторе и гражданском обществе, в двусторонних союзах, многосторонних организациях и транснациональных контактах.
En el futuro previsible, las mayores oportunidades de crecimiento residen en esta región, y tanto por razones económicas como geopolíticas Estados Unidos se inclinará cada vez más hacia la región del Pacífico, restándole importancia, en consecuencia, a su orientación transatlántica.
В обозримом будущем, величайшие возможности для развития лежат в этом регионе, и, в силу как экономических, так и геополитических причин, Америка будет всё чаще обращаться к Тихоокеанскому региону, таким образом снижая значение своей трансатлантической ориентации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung