Beispiele für die Verwendung von "respecto del" im Spanischen
Y pesaba sólo el 1% respecto del doble acristalamiento.
А вес конструкции составил всего один процент от веса двойного остекления.
La mayoría de los tailandeses coincidirían respecto del ejército.
Большинство таиландцев согласятся с подобным мнением о военных.
motivos de esperanza respecto del progreso económico y social.
Это позволит достичь самого главного, что эти государства и их стремительно увеличивающееся молодое население смогут обеспечивать стабильность в рамках развития демократических основ с надеждой на экономический и социальный прогресс.
Tampoco sabemos qué sienten respecto del reconocimiento y la identidad.
Мы также не знаем, как такие операции влияют на самопознание и идентификацию.
Pero la masa corporal se encogió un 60% respecto del primate.
Но он-таки уменьшился до 60 процентов от размера кишечника приматов нашей величины.
El sistema educativo estuvo rezagado respecto del progreso registrado en otros países.
Система образования отстает от прогресса, достигнутого в других странах.
Resulta difícil no sentir pesimismo respecto del futuro de la población piscícola del mundo.
Трудно не быть пессимистом в отношении будущего популяции рыб в мире.
El sistema de coordenadas se define respecto del robot, dónde está y hacia dónde mira.
Это система координат, определённая роботом, его положением и ориентацией в пространстве.
Y eso requerirá de un euro menos competitivo -más alto respecto del dólar y otras monedas.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют.
Cuando las encuestas revelaban que Romney estaba rezagado respecto del presidente Barack Obama, intentaron desacreditar las encuestas.
Когда опросы показали, что Ромни отстает от президента Барака Обамы, они попытались подорвать доверие к опросам.
Respecto del estímulo fiscal keynesiano, las opiniones de los economistas varían entre "absolutamente esencial" e "ineficaz y perjudicial".
Мнения экономистов по поводу бюджетного стимулирования по Кейнсу варьируются от "абсолютно необходимо" до "неэффективно и вредно".
Esto es bueno, porque solamente cuando lo logren se alcanzará un consenso democrático confiable respecto del futuro de Europa.
Это хорошо, потому что лишь тогда будет достигнуто надежное демократическое согласие по поводу будущего ЕС.
Además, su desviación respecto del sistema creó resquicios legales de los que no se enteró o que consideró irrelevantes.
Его отклонение от системы также создало дыры, о которых он не знал или которые считал несущественными.
Pero las afirmaciones de Bush de que Estados Unidos no puede permitirse hacer nada respecto del calentamiento global suenan huecas:
Но утверждения Буша о том, что Америка не может себе позволить никаких мер по борьбе с глобальным потеплением, звучат неубедительно:
Tampoco hay nada inusual respecto del tamaño de los desajustes entre los puestos vacantes y la disponibilidad de trabajadores por industria.
И нет ничего необычного в степени несоответствия между вакансиями и доступностью рабочих в каждой отрасли промышленности.
Pero finalmente se permitió que el yuan se apreciara respecto del dólar -aproximadamente un 25% acumulativo durante 2005-2008 y 2010-2011.
Но затем юаню, наконец, позволили укрепиться по отношению к доллару - примерно на 25% совокупно в 2005-2008 годах и 2010-2011 годах.
Por supuesto, surge una pregunta seria respecto del Consejo Supremo del Alto Comando Militar que hoy está en el poder en Egipto:
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта:
Si la comunidad internacional habla en serio respecto del DEG como moneda internacional, tendrá que facultar al FMI para hacer lo mismo.
Если международное сообщество серьезно отнесется к СПЗ в качестве международной валюты, то ему нужно будет уполномочить МВФ действовать подобным образом.
Para que se mantenga esa relación benéfica, hay que defender la independencia científica respecto del dogmatismo religioso y de la intervención estatal.
Чтобы сохранить эти взаимовыгодные отношения, необходимо защитить независимость науки от религиозного догматизма и вмешательства правительства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung