Beispiele für die Verwendung von "respeten" im Spanischen
Detesto la idea de que los gobiernos no respeten los Derechos Humanos en el mundo.
Мне ненавистна идея, что правительства не защищают права человека по всему миру.
Entonces, ¿cómo se puede asegurar que los gobiernos respeten la ley y sean fuertes al mismo tiempo?
Как тогда обеспечить, чтобы правительства являлись и сильными и твердо соблюдали законы?
Como la Unión Europea, la ONU debe poseer mecanismos que suspendan o incluso expulsen a los miembros que no respeten las normas democráticas.
Подобно Европейскому Союзу ООН должна иметь механизмы приостановки членства или даже исключения из своего состава государств, не соблюдающих демократические нормы.
Los monasterios y los templos se explotan como atracciones turísticas, al tiempo que los agentes del gobierno tratan de asegurar que los monjes respeten el orden.
Монастыри и церкви используются в качестве достопримечательностей, в то время как правительственные агенты пытаются сделать так, чтобы монахи не доставляли беспокойства.
Pero hacer cumplir ese acuerdo en contra de los extremistas requerirá ubicar una fuerza internacional de paz confiable y bien armada para hacer que las partes los respeten.
Однако насаждение этого компромисса против воли экстремистов потребует ввод хорошо вооруженных надежных международных миротворческих сил для того, чтобы заставить обе стороны соблюдать соглашение.
Los asiáticos quieren asumir una mayor responsabilidad en el mundo, cosa que redundará en provecho de Europa, siempre y cuando ellos respeten también las reglas del juego limpio.
Азиатские страны хотят играть более весомую роль в мире, и в интересах Европы помочь им в этом, при условии, что они тоже будут соблюдать правила "честной игры".
Es más, el hecho de que muchos aliados no respeten el objetivo del 2% del PBI para sus presupuestos de defensa exacerba este dilema, a la vez que amplía la brecha de capacidad con aquellos aliados que están invirtiendo en fuerzas utilizables y desplegables.
Кроме того, многие союзники выходят за рамки 2% уровня ВВП, отведенного для их военного бюджета, что только обостряет дилемму, а также увеличивает разрыв в возможностях с теми союзниками, которые делают инвестиции в мобильные силы быстрого реагирования.
Amnistía Internacional argumenta que es más probable que se respeten los derechos humanos cuando los acuerdos jurídicos detrás de los proyectos grandes de infraestructura se conocen de antemano, y adjudica parte de la responsabilidad de los riesgos planteados a Chad y Camerún al Banco Mundial y su brazo crediticio, la Corporación Financiera Internacional.
Amnesty International утверждает, что права человека с большей вероятностью будут соблюдаться, когда юридические соглашения, стоящие за крупными проектами инфраструктуры, известны заранее, и она возлагает часть ответственности за опасности, возникшие в Чаде и Камеруне, на Всемирный банк и его отделение, предоставляющее займы частному сектору, Международную финансовую корпорацию.
También establece los contornos de un marco jurídico para la adopción de medidas contra el uso indebido para fines militares de la tecnología nuclear destinada a usos civiles y refleja un consenso que se va perfilando y que se ha visto en una reunión tras otra, en el sentido de que ha llegado el momento de aumentar la presión a los países que no respeten esos principios.
Она также очерчивает контуры юридической системы для борьбы с незаконным использованием мирных ядерных технологий в военных целях и является следствием растущего от встречи к встрече согласия в том, что пришло время усилить давление на страны, не соблюдающие данные принципы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung