Beispiele für die Verwendung von "responsabilidades" im Spanischen mit Übersetzung "ответственность"

<>
Las responsabilidades llegan hasta arriba Ответственность заканчивается наверху
se trata de asumir responsabilidades. Он о принятии ответственности.
Fue una asombrosa abdicación de responsabilidades. Это был шокирующий уход от ответственности.
Y después, ¿cuáles son nuestras responsabilidades? И если это случится, какова будет наша ответственность?
No debemos escabullirnos de nuestras responsabilidades. Мы не должны уклоняться от своей ответственности.
Pero no a costa de las responsabilidades mundiales. Но это не происходит за счет и в ущерб признанию нацией своей общемировой ответственности.
Se trata de reconocer nuestras responsabilidades hacia otros. Это связано с признанием того, что у нас есть ответственность перед другими.
· Las responsabilidades de aquellos que manejan los asuntos de personas autorizadas. · ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц;
A los asiáticos les cuesta reconocer que el poder supone responsabilidades internacionales. Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
Luego de varias semanas, lavaban lo blanco y asumían las responsabilidades de los hombres. После нескольких недель, они смывали белый цвет и брали на себя всю ответственность мужчины.
No es que en 1915 los periódicos se preocuparan mucho por sus responsabilidades cívicas. В 1915 г. газеты не особенно утруждали себя мыслями о гражданской ответственности.
La UE está asumiendo sus responsabilidades como una fuente importante de emisiones en el pasado. ЕС, как основной источник эмиссии парниковых газов в прошлом, не боится взять на себя ответственность.
El Congreso faltaría a sus responsabilidades si diera al secretario del Tesoro un cheque en blanco. Конгресс должен был бы снять с него всякую ответственность, если бы выдал министру финансов карт-бланш.
Todos los países tendrán que asumir sus responsabilidades con el resto del mundo y las futuras generaciones. Все страны должны взять на себя свою часть ответственности перед остальным миром и будущими поколениями.
Los estudios muestran que los hogares con salarios parejos e iguales responsabilidades tienen también la mitad de divorcios. Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже.
Visto desde Washington, la búsqueda de atención y la elusión de responsabilidades en la conducta europea parece infantil. С точки зрения Вашингтона, требование внимания со стороны европейцев и при этом уход от ответственности выглядит инфантильным.
Mark Bedau, profesor de filosofía del Reed Collgue, escribió que los "nuevos poderes [de la tecnología] crean nuevas responsabilidades. Марк Бедо, профессор философии в колледже Reed, писал, что "новые возможности технологии также создают новую ответственность.
Un mayor progreso se volverá cada vez más importante a medida que las responsabilidades europeas se depositen en más hombros: Дальнейший прогресс будет иметь еще большее значение, по мере того, как ответственность за проведение европейской политики ложится на плечи все большего числа стран:
Así, pues, cualquier medida encaminada a pedir responsabilidades a los dirigentes del Sudán por sus crímenes es digna del mayor beneplácito. Следовательно, любой шаг, направленный на привлечение суданских лидеров к ответственности за их преступления, можно только приветствовать.
La mezcla de responsabilidades individuales y colectivas asociada con los regímenes represivos crea un dilema sobre cómo tratar con las instituciones antiguas. Сочетание индивидуальной и коллективной ответственности, связанное с репрессивными режимами, часто создает дилемму о том, как поступить со старыми учреждениями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.