Beispiele für die Verwendung von "restaurada" im Spanischen

<>
La democracia fue restaurada en 1983, pero las décadas de mala administración económica empezaron a alcanzar al país con una venganza. Демократия была восстановлена в 1983 году, но десятилетия неправильного управления экономикой начали потихоньку мстить стране.
Sería a un tiempo trágico e irónico que una Alemania restaurada por medios pacíficos y con la mejor de las intenciones provocara la ruina del orden europeo por tercera vez. Было бы и трагично, и иронично, если бы восстановленная Германия мирными средствами и из наилучших побуждений спровоцировала разрушение европейского порядка в третий раз.
Tumbada de espaldas sobre el agua, miraba la artística cúpula en lo alto, nadaba hacia los angelotes de mármol, que la esperaban en el borde de la piscina y se asombraba ante la piscina cubierta modernista restaurada meticulosamente. Лежа на спине в воде, она смотрела вверх на со вкусом оформленные купола, плыла к мраморным херувимам, ожидающим ее у края бассейна и любовалась тщательно восстановленными плавательными бассейнами в стиле ар-нуво.
La UE debería considerar el bloquear todos sus programas educacionales y culturales en Egipto si el veredicto contra Ibrahim y sus asociados no es revertido y el Instituto Ibn-Khaldun no es reabierto y su actividad restaurada en su totalidad. ЕЭС должно рассмотреть возможность блокирования всех своих образовательных и культурных программ в Египте, если вынесенный судом приговор Ибрахиму и его соратникам не будет отменен, а институт имени Ибн-Халдуна снова открыт и полностью восстановлен.
Cortan, reforman, restauran, hacen puentes, arreglan. Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят.
El teatro, cuidadosamente restaurado, se utiliza ahora para conciertos nocturnos y espectáculos de ópera. Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей.
La austeridad fiscal suponía restaurar la confianza. Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность.
En ese año se restauró y se puso nuevamente en cartel "Lawrence de Arabia". В этом году был отреставрирован и заново выпущен "Лоуренс Аравийский".
Gene ha estado restaurando este auto por un millón de años. Джин восстанавливал этот автомобиль долгие годы.
En efecto, Hu ha buscado restaurar algo de la gloria de Mao. Действительно, Ху стремится восстановить часть блеска Мао.
La democracia se ha restaurado después de medio siglo de interrupción dictatorial. Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса.
Su conciencia e integridad han restaurado la confianza del pueblo en si misma. Их искренность восстановила в людях уверенность в себе.
Pero es también la forma en que podemos empezar a restaurar el medio ambiente. Это также и то, как мы можем реально начать восстанавливать нашу экологию.
En estos casos, se estimularía a las células madre para que restauraran el tejido nervioso. В данных случаях, стволовые клетки смогут восстанавливать клетки нервной системы.
Se debe restaurar el orden aprisa, sin la menor tolerancia con el pillaje y otros delitos. Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления.
El marco alemán restaurado se pondría por las nubes y el euro caería por los suelos. Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился.
Según dice, un gobierno de Kerry restaurará el respeto a los Estados Unidos en el mundo. Администрация Керри, по его заявлениям, восстановит уважение к США в мире.
Así que cuando los peces controlaron la población de erizos, el océano fue restaurado a su equilibrio natural. То есть, когда рыба контролирует популяцию морских ежей, в океане был восстановлен естественный баланс.
Desde entonces, Francia y Alemania han intentado restaurar las relaciones con los Estados Unidos aunque siguen desaprobando la guerra. Франция и Германия до сих пор пытаются восстановить хорошие отношения с США, но продолжают неодобрительно относиться к войне.
Según su punto de vista, los gobiernos tendrán que intervenir radicalmente en los mercados para restaurar el equilibrio social. По их мнению, правительства должны радикально вмешаться в работу рынков для того, чтобы восстановить социальное равновесие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.