Beispiele für die Verwendung von "resuelve" im Spanischen mit Übersetzung "разрешать"
En realidad recauda dinero, resuelve mis conflictos.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
Trataron de resolver el problema del diseño.
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Estos problemas se resolverán en un futuro próximo.
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Al mismo tiempo, es necesario resolver el impasse constitucional.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
Ahora bien, ¿qué problema complejo se está resolviendo acá?
Итак, какая сложная проблема была здесь разрешена?
Pero no se ha resuelto ninguna de las tensiones subyacentes.
Но ни одна из лежащих в основе ее причин не была разрешена.
Sentía curiosidad sobre ellos y sobre su modo de resolver conflictos.
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты.
Los hemos sacado de su piramide natural para resolver el problema.
Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы.
Creo que lo que podría resolver el problema son las infraestructuras.
Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт.
Y tendremos una oportunidad para resolver una disputa de 3.000 años.
К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт.
Los problemas de la sociedad no se pueden resolver hasta que sean identificados.
Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены.
La sensación generalizada era que se estaba resolviendo este conflicto de larga data.
Существовало общее мнение, что данный затянувшийся конфликт был разрешён.
Bajo su liderazgo se resolvió pacíficamente el largo y doloroso conflicto de Aceh.
Под его руководством был разрешен мирным путем давний и болезненный конфликт Ачех.
Esto no quiere decir que los controles de capital pueden resolver todos los problemas:
Это не означает, что контроль капитала мог бы разрешить все проблемы:
El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Por desgracia, ese tipo de pensamiento antiguo crea más crisis de las que puede resolver.
К сожалению, такой старый образ мышления порождает больше кризисов, чем может разрешить.
Irán no está en mejor posición que Estados Unidos para convencerlos de resolver sus diferencias.
Убедить их разрешить свои внутренние противоречия Ирану будет ничуть не легче, чем США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung