Beispiele für die Verwendung von "rigurosos" im Spanischen
Algunos países, como los Estados Unidos y Australia, decidieron excluirse de sus rigurosos requisitos:
Некоторые страны, такие как США и Австралия, предпочли не соблюдать требования по ограничению в рамках протокола;
Si queremos hacer un trabajo de calidad, tenemos que ser rigurosos en muchas aspectos y exigir cierta disciplina.
Если мы хотим делать работу качественно, мы должны быть во многих вещах бескомпромиссными и держать определенную дисциплину.
El pasado mes de octubre, Mohamed El Baradei, director del OIEA, anunció que el Irán había aceptado procedimientos de inspección más rigurosos.
В октябре прошлого года Мохамед эль-Барадеи, глава МАГАТЭ, объявил, что Иран согласился с процедурами усиленной инспекции.
Con pocas excepciones, los demógrafos y los epidemiólogos no aplican sus conocimientos para hacer cálculos rigurosos y creíbles de la mortalidad y morbilidad entre los civiles.
За редкими исключениями, демографы и эпидемиологи не производят скрупулезных, внушающих доверие оценок уровня смертности и заболеваемости среди гражданского населения.
Se adoptaron estándares científicos rigurosos, se desarrolló un mejor entendimiento de las complejidades del cuerpo humano y se establecieron normas más estrictas para las pruebas de la eficacia de los tratamientos.
Были установлены точные научные стандарты, разработано лучшее понимание сложности человеческого тела и установлен более высокий стандарт доказательств эффективности лечения.
Desde luego, el secretismo es necesario para los asuntos de la seguridad nacional, pero un secretismo excesivo propicia que se desvíen unos recursos escasos para perseguir fantasmas y, para eludir los exámenes rigurosos de su actuación, el Ejecutivo acaba inevitablemente ocultándose de sí mismo:
Конечно, в делах национальной безопасности необходима секретность.
De modo, que, como una vez más los alemanes ven a su "Canciller de Hierro" obtener resultados inconsistentes, es cada vez más probable que confíen en quienes avisan de que el Gobierno se está dejando engañar con una "unión de transferencias" que utilice el dinero alemán para financiar lo donativos a los miembros de la UE fiscalmente poco rigurosos.
Таким образом, поскольку немцы снова видят, как их "железный канцлер" добивается неубедительных результатов, они становятся все более склонными доверять тем, кто предупреждает, что правительство обманным путем подталкивают к "трансфертному союзу", в котором немецкие деньги будут идти на безвозмездное финансирование слабых в налогово-бюджетном плане членов ЕС.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung