Beispiele für die Verwendung von "rodearon" im Spanischen

<>
O bien nacieron o conscientemente se rodearon de la gente adecuada. Они либо родились среди этих людей, либо по собственной инициативе окружили себя подходящими людьми.
Fue así que el 10 de junio vinieron y rodearon la casa. Итак, дело было 10ого июня, они пришли и окружили дом,
En cuanto me detuve, media docena de personas más rodearon al tipo inmediatamente. Как только остановился я, ещё пол-десятка людей окружили нас с мужчиной.
Con los fondos que les quedaban, llevaron a un pequeño grupo de mujeres al lugar de las negociaciones, y rodearon el edificio. На оставшиеся средства они собрали и привели небольшую группу женщин к месту проведения переговоров, где они окружили здание.
El 29 de diciembre las tropas de EE.UU. rodearon un campamento sioux en Wounded Knee Creek y masacraron al jefe Pie Grande, y a 300 prisioneros de guerra, usando una nueva arma de fuego que disparaba proyectiles explosivos llamada cañón Hotchkiss. 29 декабря солдаты США окружили лагерь Сиу у ручья Вундед-ни и вырезали вождя Большая Нога и 300 военнопленных, с использованием новейшего автоматического оружия стрелявшего разрывными пулями называемого пушкой Гочкисса.
En el incidente más grave hasta la fecha, cientos de policías con equipo antimotines rodearon el campamento del movimiento "Ocupemos Oakland" y dispararon balas de hule (que pueden ser mortales), granadas de aturdimiento y gas lacrimógeno, e incluso algunos oficiales apuntaron directamente a los manifestantes. Самый страшный эпизод, когда сотни полицейских, одетые в снаряжение для подавления протестов, окружили лагерь "Захвати Окленд" и стали стрелять резиновыми пулями (что может быть смертельно), гранатами-вспышками, слезоточивым газом - при этом некоторые полицейские целились прямо в демонстрантов.
Están rodeados de personas inmunizadas. Они окружены людьми с иммунитетом.
Los israelíes traumatizados se aferran a la falsa esperanza de que sus vidas resultarán más seguras por las retiradas unilaterales en aumento de las zonas ocupadas, mientras que los palestinos ven sus territorios restantes reducidos a poco cosa más que basureros humanos rodeados por una provocativa "barrera de seguridad" que pone en un aprieto a los amigos de Israel sin por ello aportar seguridad ni estabilidad. Смертельно уставшие израильтяне тщетно надеются на то, что их жизни будут в большей безопасности, если в одностороннем порядке постепенно вывести войска с оккупированных территорий, в то время как палестинцы видят, как их оставшиеся территории сокращаются практически до размеров какой-нибудь свалки и окружаются сомнительным "барьером безопасности", который смущает друзей Израиля и неспособен обеспечить безопасность и стабильность.
Las montañas rodeaban la ciudad. Горы окружали город.
Y que estamos rodeados de genialidad. и что нас окружает гениальность.
Esa persona se rodea de asesores. Этот человек окружает себя советниками.
Además, yo había crecido rodeado de muchos profesores. Между тем, я вырос в окружении учителей.
Su silencio gélido lo rodeaba como un muro. Её ледяное молчание окружило его словно стена.
Son rodeados de personas, y su paso es impedido. Его окружат люди, и его путь через комнату затруднен.
Así es la complejidad del mundo que nos rodea. Так что это сложность мира, который окружает нас.
las cosas que nos rodean en nuestra vida cotidiana. Думаю, это что-то, о чём мы даже не задумываемся, повседневные окружающие нас вещи.
Más importante, estos países no están rodeados por la malaria. Самое главное то, что эти страны не окружены малярией.
Nunca había estado rodeado de tantos "azungu", o sea hombres blancos. Меня никогда не окружало столько азунгу, белых людей.
No están obsesionados con el estatus jerárquico ni rodeados de asistentes. Они не мучаются от различий в иерархическом статусе и не окружены ассистентами.
Pero la magnificencia de la energía que me rodeaba me cautivó. захватило великолепие энергии, окружающей меня.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.