Beispiele für die Verwendung von "rurales" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle333 сельский286 деревенский9 andere Übersetzungen38
Pero tampoco no queremos relegar a la pobreza a las áreas rurales. Однако, мы также не хотим способствовать бедности в сельскохозяйственных районах.
son pobres, son de zonas rurales, y son mujeres. они бедные, живут в деревне и они женщины.
Pero en comunidades rurales, sólo en torno al 30 por ciento. Но в деревнях таких людей всего 30%
Por primera vez en la historia, más personas viven en áreas urbanas que en rurales. Впервые в истории людей в городах больше, нежели в деревнях, селениях.
beneficia a las comunidades rurales, y, sin embargo, allí vive el 20% de la población. благотворительности в США, в то время, как 20% населения всё еще живет там.
La mayoría de las personas en riesgo de sufrir hambre y desnutrición vive en áreas rurales. Большинство людей, подверженных риску голодания и истощения живут в сельскохозяйственных областях.
Aunque al llegar a las villas rurales, encontramos que nadie tenía televisión, y no reconocían su rostro. Правда, когда мы приезжали в эти деревеньки, мы обнаружили, что ни у кого не было телевизора, и жители не узнавали его.
Para el final de la votación, nuestro partido carecía de observadores en 6 de cada 10 casillas rurales. В конце выборов наблюдатели нашей партии отсутствовали на 6 из 10 избирательных участках в провинции.
Las familias rurales pobres cuentan con sus hijos para las tareas agrícolas y para su seguridad cuando envejecen. В бедных фермерских семьях родители рассчитывают на помощь детей по хозяйству, а также на их поддержку по достижении родителями пожилого возраста.
El precio de las tierras rurales no ha crecido a un ritmo suficiente para enriquecer a los inversionistas. Цена сельхозугодий не выросла настолько, чтобы сделать инвесторов богатыми.
Ellos pueden inclusive transferir el arrendamiento a otros hogares rurales si sus miembros encuentran mejores empleos en las ciudades. Они даже могут передать землю в аренду другому фермерскому хозяйству, если их члены смогут найти лучшую работу в городах.
Aquí volvíamos de uno de los sitios rurales, con 200 especímenes que debían arribar al laboratorio en 48 horas. А вот и мы возвращаемся из одного такого очень отдалённого местечка, с пробами, взятыми у 200 человек, которые нам необходимо было доставить в лабораторию в течение 48 часов.
Tres cuartas partes de los musulmanes británicos provienen del subcontinente indio, principalmente de las zonas rurales de Pakistán y Bangladesh. Три четверти британских мусульман являются выходцами с индийского субконтинента, в основном из аграрных районов Пакистана и Бангладеша.
Las remesas que enviaban los trabajadores temporales italianos desde Argentina evitaron que muchos pueblos rurales de su país cayeran en la miseria. Выезд итальянских сезонных рабочих в Аргентину предотвращал скатывание отсталых деревень на юге Италии в угнетающую нищету.
Es una historia de la educación pública y las comunidades rurales y de lo que el diseño puede hacer para mejorar ambas. История о государственном образовании и сельскохозяйственных районах и о том, как дизайн может положительно повлиять на то и на другое.
Aproximadamente 1,5 mil millones de los pobres que viven en zonas rurales del mundo dependen de los bosques para necesidades básicas como comida y leña. Приблизительно 1.5 миллиарда бедного населения мира непосредственно зависит от леса для удовлетворения своих основных потребностей, таких как пища и дрова.
Ahmadinejad conserva algún apoyo entre las clases rurales y pobres, pero gran parte de la clase dirigente, incluido su propio bando político, lo considera con desdén. Ахмадинежад по-прежнему пользуется некоторой поддержкой бедноты и крестьян, однако большинство из правящей верхушки относится к нему с презрением даже в рядах его собственного политического лагеря.
La clase media y los pobres de zonas rurales se sintieron frustrados porque el presupuesto "para el bienestar" del PBJ no los benefició en modo alguno. Средний класс и бедных крестьян огорчило то, что бюджет "благосостояния" не сулил им ничего хорошего.
La mayoría de las personas en la mayoría de las sociedades tienen un sentimiento místico acerca de las tierras rurales y la gente que las trabaja. Большинство людей в большинстве сообществ испытывают почти мистические чувства в отношении сельскохозяйственной земли и людей, которые на ней работают.
Japón, debido a su declive demográfico avanzado, va a la cabeza, pero otros proteccionistas rurales tradicionales como Francia y Corea del Sur no están muy atrás. Япония, благодаря значительному демографическому спаду, лидирует в этом отношении, однако другие традиционные сельскохозяйственные протекционисты, как Франция и Южная Корея, ненамного отстают от нее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.