Beispiele für die Verwendung von "satisfaría" im Spanischen mit Übersetzung "удовлетворять"
Un paquete de reducción del déficit diseñado según estas directrices satisfaría las demandas incluso de los halcones del déficit.
Пакет мер по снижению дефицита, описанный в этих строках, удовлетворил бы потребности даже самых ярых противников дефицита.
Es más, una visión cada vez más extendida de una gran China implica que una resolución de la disputa por las Islas Senkaku/Diaoyu a favor de China probablemente no satisfaría sus ambiciones, las envalentonaría.
Кроме того, распространяющееся видение Большого Китая означает, что разрешение спора за острова Сенкаку/Дяоюйдао в пользу Китая, вероятно, ободрит, а не удовлетворит амбиции Китая.
Esto significa que, en algún punto, una intervención del tipo de cambio esterilizada de gran escala y persistente -que representa varios puntos porcentuales del PBI- satisfaría la demanda adicional de activos de mercados emergentes y frenaría los ingresos de capital, aunque persistan los diferenciales de tasas de interés.
Это означает, что в определённый момент широкомасштабная, постоянно проводимая стерилизованная интервенция (достигающая нескольких процентных пунктов от ВВП) станет удовлетворять дополнительному спросу на активы развивающихся стран и остановит приток капитала, даже при сохранении различий в процентных ставках.
El lenguaje, siendo una interacción social, debe satisfacer dos condiciones.
Язык, как социальное взаимодействие, должен удовлетворять двум условиям.
satisfacer las necesidades básicas de los pueblos más pobres del mundo.
добиться удовлетворения основных потребностей беднейших людей мира.
Además, sus innovaciones crearon y satisficieron muchos nuevos deseos de consumo.
Более того, внесенные ими инновации позволили создать и удовлетворить множество новых желаний потребителей.
La gente me comentó también que tenemos muchas necesidades primarias que satisfacer:
Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей:
Y estamos a sólo ocho duplicaciones de satisfacer todas nuestras necesidades energéticas.
Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей.
y la gente está razonablemente satisfecha con sus planes, relaciones y contratos.
и люди разумно удовлетворены своими планами, отношениями и договорами.
Me satisface ver cosas que producen un cambio real en el mundo real.
Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему.
Esto parece satisfacer a todos, pero a usted lo hace entrar en pánico.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние.
Energía suficiente para satisfacer las necesidades de electricidad diarias de 200 hogares estadounidenses.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей.
Ahora bien, cualquier ajuste superficial no satisfará las necesidades futuras de la Unión Europea.
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза.
En su mayoría, los gobernantes musulmanes no han satisfecho las necesidades de sus pueblos.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов.
Los recursos liberados por esas importaciones impulsaron el crecimiento de industrias que satisfacen nuevas necesidades.
Ресурсы, высвобожденные импортом иностранной продукции, стимулировали рост производства товаров и услуг, удовлетворяющих новые потребности.
El éxito consistió tanto en complacer a personas clave como en satisfacer las propias preferencias.
Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
Hoy día, para el Japón, la política de seguridad debe satisfacer una trinidad de criterios:
Для Японии в настоящее время политика безопасности должна удовлетворять троицу критериев:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung