Beispiele für die Verwendung von "se abrazaron" im Spanischen
Después de unos 15 segundos apareció su amiga, que estaba oculta detrás de una pantalla, se rieron, se abrazaron y luego se fueron.
Где-то через 15 секунд появилась ее подруга - она пряталась за экраном - и они засмеялись, обнялись и убежали.
"tengo tanto amor para ti en mi cuerpo, papi, que no puedo parar de abrazarte y besarte.
"В моём теле столько любви к тебе, папочка, что мне всё время хочется обнимать и целовать тебя.
Antes de conocer nuestros nombres, o cualquier cosa, nos abrazamos y lloramos.
Перед тем как мы представились друг другу, мы просто обнялись и заплакали.
Barack Obama la pregonó a los cuatro vientos durante su discurso sobre el Estado de la Unión en enero, y los líderes europeos desde el conservador David Cameron en Gran Bretaña hasta el socialista José Luis Zapatero en España y el nuevo ministro de Economía de Japón Kaoru Yosano la abrazaron como una prioridad.
Барак Обама возвестил об этом в своем послании "О положении страны" в январе этого года, а европейские лидеры, от тори Дэвида Кэмерона в Великобритании, социалиста Хосе Луиса Сапатеро в Испании и до нового министра экономики Каору Есано, отдали ей приоритетное место.
Los países latinoamericanos que abrazaron las políticas de libre mercado en los años 1990 las rechazaron a mediados de los años 2000, cuando una nueva ola de líderes de izquierda llegaba al poder.
Латиноамериканские страны, которые стали проводить политику свободного рынка в 1990-х годах, отступили от этого курса в середине 2000 года, по мере того как к власти пришла новая волна лидеров левого толка.
Sin embargo, tal como sucedieron las cosas, ambos gigantes siguieron dormidos -hasta los años 1980 en China y principios de los años 1990 en la India-, principalmente porque ambos países abrazaron un marco de políticas contraproducentes que afectaron la productividad de sus esfuerzos de inversión.
Тем не менее, случилось так, что эти гиганты откладывали решение этого вопроса - до 1980-х годов в Китае и начала 1990-х годов в Индии - в основном, поскольку обе страны проводили контрпродуктивную политику, которая нанесла вред производительности их инвестиционных усилий.
No maldijeron lo que habían glorificado en el pasado ni abrazaron lo que alguna vez habían condenado.
Они не поливали грязью то, что раньше превозносили, и не приняли тех взглядов, которые когда-то осуждали.
Los líderes chinos abrazaron el legado más desconcertante de 1989.
Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung