Beispiele für die Verwendung von "se ajustan" im Spanischen
Los últimos dos años se ajustan a este patrón.
Все, что произошло в последние два года, вписывается в эти две модели.
Y así, las moléculas se ajustan a estos receptores, y bloquean el reconocimiento de la molécula real.
Итак, они забиваются в рецепторы и препятствуют узнаванию настоящих молекул.
De hecho, el tono y las tácticas de Chirac se ajustan a una tipología gaullista de manual.
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов.
No, nunca han encontrado la forma en que dos personalidades se ajustan para hacer una buena relación.
Формулы по-настоящему счастливых отношений так до сих пор никто и не вывел.
Las evidencias confirman que las economías de la OCDE donde la reacción es mayor se ajustan a estos patrones.
Факты подтверждают, что наиболее экономически чувствительные страны OECD лучше всего отвечают этим параметрам.
Corresponde juzgar a los expertos si las características específicas de la situación en Libia se ajustan a los principios cautelares.
Для определения, отвечает ли Ливия этим предупредительным принципам, необходимо проведение экспертной оценки специфики ситуации.
No obstante, España, India, Bélgica y Suiza son todas democracias consolidadas que no se ajustan al modelo clásico del estado nación.
В то же время Испания, Бельгия и Швейцария являются консолидированными демократиями, которые не соответствуют к классической модели национального государства.
Desgraciadamente, estas expectativas, sencillas en apariencia, no se ajustan a lo que en realidad sucede en la mayoría de los países industrializados.
К сожалению, это интуитивно простое ожидание не совпадает с тем, что происходит на самом деле в наиболее развитых странах.
El deseo de una mayor participación se amplía a medida que las economías se desarrollan y los pueblos se ajustan a la modernización.
Стремление к большей вовлечённости расширяется по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации.
Logra combinar los ciclos de auge y recesión impulsados por la tecnología con mercados que siempre se ajustan (es decir, no hay desempleo).
Эта теория умеет объединять технологически управляемые циклы подъема и спада с всегда чистыми рынками (то есть, безработицы не существует).
Aquellas áreas del sector financiero que sufrieron el mayor daño a la reputación son las que menos se ajustan a la regulación y la supervisión:
Области финансового сектора, репутация которых потерпела наибольший ущерб, относятся к наименее подверженным регулированию и контролю:
Yo me ajusto a eso, Uds se ajustan a eso, y como máximo en 100 años mi cuerpo puede volver a la Tierra sin preprocesamiento.
Я в неё вписываюсь, и вы в неё вписываетесь, и через сто лет моё тело вернётся к земле без предварительной переработки.
No obstante, ese nivel de uniformidad no se puede alcanzar actualmente en China porque las acciones de los gobiernos locales con frecuencia no se ajustan a las políticas del gobierno central.
В Китае, однако, подобная единообразность на сегодняшний день недостижима, из-за того, что местные власти часто отклоняются от политики центрального правительства.
En realidad, la participación en ese mercado de PepsiCo asciende al 25 por ciento con productos como los cereales Quaker y los zumos enriquecidos Tropicana, que se ajustan a los requisitos de la FDA para esa clase de alimentos.
На самом деле, PepsiCo удерживает 25% от доли рынка по производству таких продуктов, как изделия из зерновых злаков Quaker и витаминизированные соки Tropicana, которые относятся к разряду одобренных FDA полезных для здоровья продуктов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung