Beispiele für die Verwendung von "se alinean" im Spanischen

<>
Miles ahora se alinean en el Bajo Brodway. Тысячи людей выстраиваются в очередь на нижнем Бродвее.
Es solo en determinados instantes cuando esos se alinean. И только в определённое время они выстраиваются в ряды.
Segundo, todos los individuos tienen una tendencia a alinearse. Второе - все особи стремятся выстроиться в линию.
De esa manera, algunos astros se han alineado para Bush. Таким образом, некоторые звезды выстроились в благоприятную позицию для Буша.
De acuerdo, así que cuando eso ocurre todo queda alineado. Как только мы это сделали, всё выстраивается в ряд.
También pueden alinearse en la configuración que quieras al chasqueas. Они также могут, одним нажатием кнопки, выстроиться, как вы захотите.
¿Acaso Grecia es el aviso de que la unión monetaria europea está a punto de disolverse, y que los otros tres famosos PIGS (Portugal, Italia y España) están alineados como fichas de dominó que caerán? Является ли Греция "канарейкой в шахте" - предостерегающим сигналом, который говорит нам, что европейский валютный союз находится на грани распада и что другие три знаменитые страны PIGS (Португалия, Италия и Испания) выстроились подобно костяшкам домино, которые вот-вот упадут и повлекут за собой другие?
No serán aquellos que se alinean para ser ayudados tales como autos, aeroespacial, y otros. Это не будут такие секторы, как автомобили, или авиакосмическая промышленность, и тому подобное.
Los terroristas también podrían beneficiarse atacando a un ejército distraído y a las fuerzas políticas que se alinean con Musharraf. Террористы могут также воспользоваться ситуацией, напав на армию, занятую другими делами, и на политические силы, связанные с Мушаррафом.
Pero en este tema y otros (por ejemplo, la familia y el aborto), los musulmanes religiosos de Europa se alinean con los cristianos conservadores. Но в этом и других вопросах, таких, как, скажем, вопросы семьи или отношение к абортам, религиозные мусульмане разделяют взгляды консервативных христиан.
Cuando se alcanzan cerca de los 160 grados, todas las proteínas se alinean y crean una estructura, la estructura del gluten, lo que a fin de cuentas llamamos la migaja del pan. Когда доходит до 160 градусов Цельсия, белки выравниваются, и создают структуру из клейковины, то, что, в конце концов, мы будем называть мякишем хлеба.
Los cromosomas se alinean. Хромосомы выстраиваются в линию.
Los votantes británicos se alinean detrás de los conductores de camiones cuando se lanzan protestas contra los aumentos del precio de la gasolina, mucho menos mediante la introducción de mayores impuestos a la energía. Британские избиратели встают на сторону водителей грузовиков, когда те организуют протесты против роста цен на бензин, не в последнюю очередь через введение более высоких налогов на потребление энергии.
Por ejemplo, la Unión Europea recientemente anunció un programa de investigación nanotecnológica de 3.600 millones de euros, que incluye objetivos ambientales, de salud y seguridad que se alinean con estos desafíos. Например, ЕС сообщил о программе исследований нанотехнологий с бюджетом в 3,6 миллиарда евро, которая включает в себя вопросы по окружающей среде, здоровью и безопасности, сопутствующие решению этих задач.
Pero cuando se trata de votar en asuntos como los derechos humanos, muchos países en desarrollo se olvidan de ello y se alinean con China en contra de la UE. Однако когда дело доходит до голосования по вопросам о правах человека, слишком многие развивающиеся страны забывают об этом и переходят на сторону Китая в пику ЕС.
El Estado funciona mejor cuando se delimitan, protegen y adjudican los derechos de propiedad, mientras que el mercado funciona mejor cuando se asignan los derechos de propiedad y se los alinean con los incentivos que movilizan a las personas. Государство лучше всего работает, когда оно очерчивает, защищает и выносит решения касательно имущественных прав, в то время как рынок лучше всего работает, распределяя права собственности и выравнивая человеческие стимулы.
Estos accionistas están representados por inversores institucionales (fondos de pensión, etc.) cuyos intereses, agendas y relaciones amistosas muchas veces los alinean más estrechamente con los CEOs y gerentes de las firmas. Этих акционеров представляют организации-инвесторы (пенсионный фонд и т.д.), чьи интересы, планы и удобные взаимоотношения часто ставят их ближе к директорам и менеджерам фирм.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.