Beispiele für die Verwendung von "se apruebe" im Spanischen mit Übersetzung "одобрять"
las personas trabajan más denodadamente sólo cuando están seguras de que de verdad se reducen los tipos impositivos y en los mercados financieros los efectos positivos de un menor gasto estatal nunca llegan antes de que se apruebe una reforma.
люди работают более усердно только когда они уверены, что налоговые ставки фактически уже сокращены, а на финансовых рынках не появляется положительных эффектов от более низких государственных расходов до тех пор, пока какая-либо реформа не будет одобрена.
Existen tratamientos antiangiogénicos aprobados por la FDA.
"Так ведь есть антиангиогенные препараты, одобренные Минздравом.
Pero no tendría que ser aprobado por los reguladores;
Оно не должно будет быть одобрено регулирующими органами;
la falta de un presupuesto oficialmente aprobado para este año.
по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
Hace sólo un mes, fué aprobado unánimemente por el parlamento islandés.
И всего месяц назад это пакет документов был единогласно одобрен исландским Парламентом.
Este aparato fue aprobado por la Administración de alimentos y fármacos el pasado año.
Вот этот прибор был одобрен FDA в прошлом году.
Ambas cámaras del Parlamento la habían aprobado y el Presidente Hamid Karzai la firmó.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
Sin embargo, el término "resistencia armada" estuvo ausente de todos los documentos aprobados en la conferencia.
Тем не менее, термин "вооруженное сопротивление" отсутствовал во всех документах, которые были одобрены на конференции.
Las reformas que se aprobaron recientemente de por sí requieren enmiendas al Convenio Constitutivo del FMI.
Недавно одобренные реформы уже требуют изменений в Уставе МВФ.
Pero los primeros sistemas fueron estos grandes consumidores ruidosos con goteras que Martha Stewart definitivamente nunca hubiera aprobado.
Но первые системы протикали, издавали много звуков, которые Марта Стюарт однозначно бы не одобрила.
El tribunal fue aprobado bajo el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y se localizará en Holanda.
Суд был одобрен Хартией VII Устава ООН и будет располагаться в Голландии.
Aquí hay una mujer con cáncer de mama que es tratada con el fármaco antiangiogénico llamado Avastin, aprobado por la FDA.
Вот женщина с раком груди, получавшая лечение антиангиогенным препаратом Авастин, одобренным Минздравом.
El proyecto de constitución de Iraq probablemente se aprobará en el referéndum que se llevará a cabo e 15 de octubre.
Проект конституции Ирака вероятно будет одобрен на референдуме, который состоится 15 октября.
No obstante, la prueba para la formación institucional vendrá cuando haya sido aprobada una constitución y entre en funciones un nuevo gobierno.
Испытание качества государственных институтов, однако, произойдет после одобрения конституции и установления нового правительства.
La Ley Gramm-Rudman aprobada por el Congreso estadounidense en 1985 estableció recortes automáticos del gasto en caso de que hubiera déficit.
В 1985 году Конгресс США одобрил Акт Грамма-Рудмана, который позволял в случае дефицита бюджета автоматически ограничивать расходы.
A consecuencia de ello, se utilizan ciertos medicamentos con mucha mayor frecuencia de lo que sería de esperar por sus indicaciones aprobadas.
В результате определенные лекарства гораздо чаще используются для лечения тех симптомов, эффективность лечения которых не была одобрена.
Concluidas las recientes elecciones parlamentarias y a punto de aprobarse una nueva constitución, Turquía está acercándose a un momento que hará época.
Ввиду того что только что завершились парламентские выборы и сейчас идет процесс одобрения конституции, Турция вступила в эпохальную стадию своего развития.
Desafortunadamente, una reforma aprobada recientemente sólo ha beneficiado a unos cuantos, y muy poco, a pesar de que se anunció como un avance estratégico.
К сожалению, недавно одобренная реформа, несмотря на то что получила известность как стратегический прорыв, принесла пользу только немногим, да и то небольшую.
Ha aprobado la exploración de petróleo en reservas naturales protegidas y también ha luchado sistemáticamente para eliminar las pruebas científicas sobre el cambio climático.
Буш одобрил разведку нефти в закрытых заповедниках, а также систематически боролся за утаивание научного свидетельства изменения климата.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung