Beispiele für die Verwendung von "se combina" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle33 соединяться12 сочетаться7 andere Übersetzungen14
¿Qué pasa si se combina con esto? А что, если совместить его вот с этим?
Si se combina este pensamiento muy simple y muy conservador. Если объединить эту очень простую, и очень консервативную мысль
Y esto se combina para lograr un compromiso emocional muy intenso. Всё это вкупе создаёт очень сильное эмоциональное влечение.
Esa información se combina con la del GPS para calcular la localización del auto. Затем эта информация передается в GPS-устройство для оценки местоположения автомобиля.
La principal ventaja del esquema es que se combina perfectamente con otras reformas que están en proceso en Basilea. Главным преимуществом данной схемы является то, что она согласуется с другими реформами, проектируемыми сейчас в Базеле.
Esta respuesta se combina con una reacción defensiva frente al creciente rol de las CTN de los mercados emergentes, los "nuevos chicos de la cuadra". Эта реакция переплетается с защитной реакцией на растущую роль транснациональных корпораций из стран с развивающейся экономикой.
Si en estos países se combina una mayor ayuda financiera con buenas prácticas de gobierno, será posible lograr a tiempo las Metas de Desarrollo del Milenio. Увеличение финансовой помощи совместно с улучшением системы государственного управления в бедных странах могут способствовать своевременному достижению целей развития тысячелетия.
Y si se combina ese lenguaje visual con el lenguaje mental, que versa sobre palabras, números y conceptos, se empieza a hablar dos idiomas simultáneamente, uno mejorando al otro. И если связать язык глаз с языком мышления, состоящим из чисел и понятий, то можно говорить на двух языках одновременно, при этом оба будут дополнять друг друга.
Por fin me queda claro por qué memorizamos todas esas fórmulas, qué se combina con qué, por qué, si luego resulta que en las revistas de moda nos encontramos resultados distintos. Здесь я наконец понял, зачем мы зубрим все определения и правила, что сочетать с чем и почему, тогда как в модных журналах мы часто видим совсем другое.
El tipo de patriotismo exaltado, en particular cuando se combina con el orgullo guerrero, que sigue siendo totalmente normal en los Estados Unidos, estuvo asociado durante mucho tiempo con las matanzas en masa. Вид возвышенного патриотизма, особенно в купе с воинской гордостью, которая до сих пор является абсолютно нормальной в США, в течение долгого времени был связан с массовой резней.
Después de todo, si la crisis en los mercados financieros continúa y se combina con una drástica caída de la economía real, la UE podría encontrarse rápidamente en peligro si no es capaz de responder políticamente. Кроме того, если кризис на финансовых рынках продолжится, что будет сопровождаться резким падением в реальном секторе экономики, то ЕС может оказаться под угрозой, если не сможет быстро принять решение на политическом уровне.
Es cuando internet se combina con este tipo de consumidores "pro-am" - que son conocedores, que tienen el incentivo para innovar, que tienen las herramientas, que ellos quieren - que tienes este tipo de explosión de creatividad colaborativa. Это когда Интернет объединил этот тип страстных потребителей - "профессиональных любителей" - которые компетентны, у которых есть стимул для инноваций, у них есть инструменты, они хотят - тогда вы получаете взрыв совместного творчества.
Incluso una cantidad relativamente pequeña de material, como por ejemplo cobalto-60 que se utiliza en radioterapia, podría causar daños graves si se combina con explosivos convencionales en lo que se denomina una bomba sucia (o si de cualquier otro modo se utiliza deliberadamente para exponer al público a niveles peligrosos de radiación). Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению).
Si esto se combina con las generosas reglas de jubilación diseñadas en los años 70, cuando los hijos de la posguerra estaban a punto de unirse al mercado laboral y el estado de bienestar parecía libre de restricciones presupuestarias, tenemos un sentido del tener derecho a recibir estos beneficios con el que nadie se quiere entrometer. Добавьте к этому великодушные правила ухода на пенсию, разработанные в 70-х годах, когда поколение послевоенного демографического бума должно было вот-вот вступить на рынок труда, а ``государство всеобщего благосостояния" было, казалось, свободно от бюджетных ограничений, и вы получите право, посягать на которое не желает никто.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.