Beispiele für die Verwendung von "se correspondan" im Spanischen

<>
La mala noticia es que está cada vez más claro que, al menos tratándose de países grandes, las áreas monetarias son sumamente inestables a menos que se correspondan con las fronteras nacionales. Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
Se correspondía con un tumor del tamaño de una pelota de golf. И это соответствовало опухоли размером с бейсбольный мяч.
Si Corea del Norte hubiera correspondido de manera oportuna a la visita del enviado estadounidense William Perry a Pyongyang en mayo de 1999, la política de compromiso con Norcorea del presidente Bill Clinton podría haber recibido un espaldarazo a favor de la normalización de las relaciones diplomáticas. Если бы Северная Корея своевременно ответила взаимностью на визит посла США Уильяма Пери в Пхеньян в мае 1999 года, политика президента Билла Клинтона по взаимодействию с Севером, возможно, была бы развита до толчка к нормализации дипломатических отношений.
De modo que la Estrella Polar se corresponde con el centro del dispositivo. Так, полярная звезда соответствует центру устройства,
Nuestro nuevo cerebro de Homo sapiens, nuestro neocórtex se corresponde con el nivel "¿qué?". Наш новый мозг, наш homo sapiens мозг, наш неокортекс соответствует уровню "Что".
En mi teoría, el lenguaje se desarrolla de tal manera que los sonidos concuerdan, se corresponden, con la experiencia subjetiva personal e intuitiva del oyente. По моей теории, язык развивается так, что звуки согласуются, соответствуют субъективному, личному интуитивному опыту слышащего.
E imaginad que colocáis una serie de cintas de medir, de manera que cada línea aquí se corresponde con una cinta de medir horizontal o vertical - para medir dónde están las cosas. а также представим себе, что здесь серия измерительных рулеток, то есть, каждая линия на рисунке соответствует одной рулетке - горизонтальной или вертикальной - для измерения месторасположения предметов.
Los algoritmos visuales computarizados registraron estas imágenes en conjunto, de modo que se corresponden con el espacio real en que se hicieron las tomas, hechas en los Lagos Grassi, en las Montañas Rocallosas canadienses. Алгоритмы машинного зрения зарегистрировали эти изображения таким образом, что они соответствуют реальному пространству - это было снято в районе озер Грасси в канадских горах -
Siempre hubo incertidumbre respecto de hasta dónde los bancos centrales debían intentar corregir o limitar las burbujas de los precios de los activos cuando no había ningún aumento que se correspondiera en el nivel general de la inflación. Всегда существовала неуверенность относительно степени, до которой центральные банки должны иметь право пытаться исправить или ограничить "пузыри" на цены активов, в те моменты, когда не наблюдается какого-либо соответствующего общего роста уровня инфляции.
No se corresponde con nuestra intuición moral de que a un presidente ejecutivo no debería pagársele 500 veces el sueldo promedio de sus trabajadores, o con nuestra creencia de que si el salario de mercado de alguien es demasiado bajo como para poder vivir, no debería permitirse que se muriera de hambre. Это не соответствует нашей моральной интуиции, что руководитель высшего звена должен зарабатывать в 500 раз больше средней зарплаты своих рабочих, или нашей вере в то, если чья-либо зарплата на рынке не достаточна для поддержания жизни, то ему не должны позволить умереть с голода.
la reanudación de las negociaciones entre Israel y los palestinos, con serias concesiones territoriales por parte de Israel que se correspondan con el reconocimiento absoluto de Israel por parte de los palestinos. возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной.
deben formular planes específicos que correspondan a sus recursos naturales, instituciones y ambientes empresariales. Эти страны должны разработать стратегию, специфическую для их природного наследия, институтов и экономической обстановки.
El indecible sufrimiento humano que infligen es el mismo, sea cual fuere la bandera a la que correspondan. Невероятные человеческие страдания, причиняемые им, одинаковы, чей бы флаг оно ни несло.
En ellos se afirma la necesidad de pasar del pensamiento fundamentalista sobre el mercado libre, que ha predominado en las estrategias de reducción de la pobreza de los últimos decenios, a medidas adaptadas al marco al que correspondan para fomentar el desarrollo sostenible y la igualdad. Они подтверждают необходимость отказа от фундаментального свободно-рыночного мышления, которое доминировало в стратегиях по сокращению масштабов нищеты в последние десятилетия, в пользу контекстно-зависимых мер по содействию устойчивому развитию и равенству.
Si una empresa despide a un trabajador, debería pagar un impuesto de despido igual, al menos en promedio, a los beneficios por desempleo que le correspondan. Если фирма увольняет рабочего, она должна уплатить налог на увольнение, равный, в среднем, выплатам по безработице, которые получит уволенный сотрудник;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.