Sentence examples of "se enfrentaron" in Spanish
En vocabulario moderno, los romanos se enfrentaron a una restricción monetaria.
Говоря современным языком, римляне столкнулись с сокращением денежной массы.
Durante la final de la Copa Asiática de Naciones, en la que se enfrentaron China y Japón, los aficionados chinos llevaban uniformes militares japoneses de los años 1930 para expresar su hostilidad hacia el equipo adversario.
В финале Кубка Азии 2004 года, в котором встречались сборные Китая и Японии, китайские болельщики облачились в японскую военную форму стиля 1930-х годов, чтобы продемонстрировать свою враждебность по отношению к японской команде.
Los EU se enfrentaron a algo similar a finales de los años ochenta.
США столкнулись с подобной ситуаций в конце 80-ых.
Sus unidades se enfrentaron durante la campaña contra los "houthis" y los dos protagonizaron una lucha de poder sobre la defensa de las emisoras de radio y televisión.
Их части столкнулись во время кампании против Хутхи, а потом эти двое вступили в силовое противоборство за право защищать радио- и телевизионные станции.
También se dan cuenta de que la ira a la que se enfrentaron las tropas que regresaron en los últimos años de la guerra de Vietnam era mucho peor.
Они также понимают, что гнев, с которым сталкивались возвращающиеся войска в последние годы войны во Вьетнаме, был гораздо хуже.
Después de que los líderes chinos se enfrentaron a las críticas internacionales y deterioraron las relaciones con Estados Unidos, Japón, India y otros países, decidieron regresar a la estrategia de poder inteligente de Deng.
После того как китайские руководители столкнулись с международной критикой и ухудшением отношений с США, Японией, Индией и другими странами, они решили вернуться к стратегии умной власти Дэна.
Porque el cerebro se enfrenta con un conflicto sensorial tremendo.
Причина в том, что мозг встречается с серьёзным конфликтом ощущений.
Muchas definiciones se enfrentan a este problema.
Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
Decir que nos enfrentamos a altas dosis de escepticismo en los primeros años es sencillamente una gran subestimación.
Сказать, что мы встретились с высокой долей скептицизма в те годы, когда это только начиналось, значит ничего не сказать.
¡La mayoría de la gente hoy en día se enfrenta a la muerte sin jamás haber visto la de alguien más!
Большинство людей сегодня встречается со своей смертью, никогда не видя до этого, как умирают другие люди!
El nuevo gobierno se enfrentará a retos formidables.
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
Iba a Central Park y veía cómo su suelo ondulante se enfrentaba a la brusca y escarpada topografía del centro de Manhattan.
Я иду в Центральный Парк и вижу волнистый рельеф парка, встречающегося на пути с неровностями и изгибами рельефа центра Манхэттена.
En resumen, nos enfrentamos a dos problemas que interactúan:
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
Georgia ha tomado la ruta que normalmente siguen las ovejas (los países pequeños) cuando se enfrentan a los lobos (las grandes potencias), que es el uso del derecho como arma.
Грузия пошла по пути, по которому ягнята (маленькие государства) обычно идут, когда встречаются с волками (сильными государствами) лицом к лицу, размахивая законом в качестве оружия.
¿Por qué nos enfrentamos hoy a vendavales económicos mundiales?
Почему мы сегодня сталкиваемся с мировыми экономическими потрясениями?
El designado primer ministro, Mario Monti, se reunirá mañana con el presidente de Italia para presentar el nuevo gobierno que se enfrentará a una crisis que ha colocado a ese país al borde del desastre económico
Назначенный премьер-министр, Марио Монти, встретится завтра с президентом Италии, чтобы представить новое правительство, которое столкнется с кризисом, поставившим эту страну на грань экономической катастрофы.
La política monetaria se enfrenta a un reto similar.
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами.
El designado primer ministro italiano, Mario Monti, se reunirá el miércoles con el presidente de Italia para presentar el nuevo gobierno que se enfrentará a una crisis que ha colocado a Italia al borde del desastre económico y ha puesto en peligro toda la eurozona.
Назначенный итальянский премьер-министр, Марио Монти, встретится в среду с президентом Италии, чтобы представить новое правительство, которое столкнется с кризисом, поставившим Италию на грань экономической катастрофы и нанесшим ущерб всей еврозоне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert