Beispiele für die Verwendung von "se harán" im Spanischen
Übersetzungen:
alle570
стать354
становиться139
делаться49
сформировываться7
твориться3
вершиться2
andere Übersetzungen16
Como es tradición, gente de diferentes religiones deja aquí notas con sus deseos, que luego se harán realidad.
По традиции люди разных исповеданий оставляют здесь записки с желаниями, которые потом исполняются.
No se harán más fáciles de responder con el tiempo.
Ответить на них в будущем будет нисколько не легче.
Mientras tanto se harán pruebas con el eCorolla y el eSmart.
Тем временем, "eCorolla" и "eSmart" будут проходить испытания.
Todas estas cosas posiblemente pueden hacerse, y les apuesto que, seguramente, se harán.
Все это реально сделать более того, я готов поспорить, что это будет сделано.
Todos los recortes del gasto se harán en la parte "discrecional" del presupuesto federal;
Все сокращения расходов касаются "дискреционной" части федерального бюджета, в которую не входят программы по социальной защите, оказанию медицинской помощи престарелым и медицинскому обслуживанию для малоимущих, а также проценты по национальному долгу.
"Los nuevos temores y esperanzas, sin preaviso, se harán cargo de la conducta humana".
"Новые опасения и надежды без предупреждения начнут управлять поведением людей".
Las reuniones son lugares para ir a hablar de cosas que se supone se harán más tarde.
Собрание - это место, где обсуждается последующие действия.
Se harán asignaciones presupuestarias en gran escala (el dos por ciento del PIB en el caso de Kobe).
Будут сделаны массивные бюджетные ассигнования (2% от ВВП в случае Кобе).
La diferencia será que se harán otras preguntas, se discutirán asuntos distintos y serán otras características las que parezcan notables.
Различия возникнут потому, что будут подниматься другие вопросы, избираться другие направления работы и подчеркиваться совсем другие детали.
Al abrir las economías a la competencia y la inversión internacionales, los gobiernos supuestamente se harán disciplinados, ya que el capital financiero internacional los estará vigilando.
Предполагалось, что открытие своих экономик для международной конкуренции и инвестиций будет дисциплинировать правительства, поскольку за ними будет осуществлять надзор международный финансовый капитал.
En el corazón de este proceso está la cuestión aún más sensible de si las personas que se harán cargo de las principales instituciones de la UE deberían ser líderes fuertes.
В сердце этого процесса лежит еще более щекотливый вопрос, должны ли люди, которые возглавят главные институты ЕС, быть сильными лидерами.
Recortar gastos en estos programas reducirá el crecimiento económico de los Estados Unidos en el largo plazo, con consecuencias negativas que se harán sentir tanto dentro del país como en el extranjero.
Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
El acuerdo dispone que los reajustes de los cupos y los números de votos se harán cada cinco años, lo que dará como resultado un mayor aumento de la participación de los países subrepresentados.
Соглашение предусматривает пересмотр квот и распределения акций, имеющих право голоса, каждые пять лет, что приведет к дальнейшему увеличению доли недостаточно представленных стран.
Una y otra vez, se argumenta que la moneda única no se ajusta a las diferentes necesidades de sus países miembros, y que en última instancia las divergencias económicas se harán insostenibles y harán necesario el abandono del euro.
Время от времени утверждается, что единая валюта не соответствует потребностям своих стран-членов и что не совместимые с жизнеспособностью экономические различия, в конечном итоге, потребуют отказаться от евро.
La inflación anunciada de septiembre, de un 2,6%, está por sobre el objetivo del BCE de un 2%, y lo mismo ocurre en el caso del último pronóstico para la inflación de 2006 (los pronósticos actualizados se harán públicos a comienzos de diciembre).
Наблюдавшаяся в сентябре инфляция на уровне 2,6% превышает установленный ECB целевой предел в 2% - то же касается самого последнего прогноза для инфляции на 2006 год (обновлённые прогнозные данные будут обнародованы в начале декабря).
El director de la CIA, Leon Panetta, y el jefe del Estado Mayor Conjunto, almirante Mike Mullen, ya fueron y vinieron, mientras que el vicepresidente Joe Biden y una delegación de alto nivel del Departamento de Estado y del Consejo de Seguridad Nacional se harán presentes en Jerusalén a principios de marzo.
Директор ЦРУ Леон Панетта и председатель Объединённого комитета начальников штабов адмирал Майк Муллен уже побывали в Иерусалиме, а вице-президент Джо Байден и делегация высокого уровня от Госдепартамента и Национального Совета Безопасности должны прибыть туда в начале марта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung