Beispiele für die Verwendung von "se ofrecieron" im Spanischen mit Übersetzung "предлагать"
Se ofrecieron importantes concesiones económicas y geopolíticas a ambos pretendientes.
Обоим почитателям были предложены крупные экономические и геополитические уступки.
Se ofrecieron soluciones a los evasores de impuestos para reembolsar los tributos adeudados.
Уклоняющимся от налогов были предложены условия для уплаты просроченных налогов.
Tampoco los miembros del gobierno de Aso, estupefactos ante su aplastante derrota electoral, se ofrecieron a hacerlo.
В свою очередь, члены правительства Асо, одурманенные сокрушительным поражением на выборах, не предлагали сообщить о них.
Anteriormente, se ofrecieron a Corea del Norte incentivos económicos y de otra índole para que renunciara a sus armas nucleares.
Ранее Северной Корее предложили экономические и другие стимулы в обмен на отказ от ее ядерного оружия.
La ganancia inmediata ofrecida por Mittal era suficiente.
Для этого достаточно было немедленной прибыли, предложенной Митталом.
¿Qué puede ofrecernos en el bar y cuanto costará?
Что вы можете предложить нам из бара и сколько это будет стоить?
"En nombre del padre Abraham, déjame ofrecerte algo de comida".
"Во имя отца Авраама, позвольте мне предложить вам пищу".
Por favor, vea la gama de productos ofrecidos en nuestro tren
Ознакомьтесь, пожалуйста, с ассортиментом товаров, предлагаемых в нашем поезде
En una tienda de Walmart se ofrecen unos 100 000 productos.
Обычный универмаг предлагает вам 100,000 товаров.
Los encargados del diseño de las políticas han ofrecido medidas para solucionarla.
Политики предлагают варианты его преодоления.
Si se ofrecían 50 fondos, 10 por ciento menos de empleados participaban.
Если вы предложите 50 фондов, то будут участвовать на 10 процентов меньше работников,
Hemos ofrecido un premio, y debo decir que se lo hemos puesto en bandeja.
Вот, мы предложили эту морковку, как я сказал, мы размахиваем морковкой.
También me han salvado de mi justo enojo al ofrecerme puntos de vista sobre esta tercera vía.
Они также спасли меня от моего праведного гнева, предложив мне третий вариант.
Mientras que el momento actual requiere un planteamiento sistemático, las soluciones ofrecidas han sido inconexas o insuficientes.
Время требует системного подхода, но предложенные решения разрозненны или недостаточны.
El Banco Mundial debería estar avergonzado de que su presidente no haya ofrecido aún una propuesta similar.
Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения.
Al parecer, las condiciones ofrecidas por el Gobierno (Libor + 5 por ciento y garantía secundaria) han sido acertadas.
В результате, условия предложенные правительством (ставка предложения ЛИБОР+5% и имущественный залог), оказались направленными точно на цель.
Y, créase o no, algunas personas han ofrecido donar su cuerpo al proyecto para ser comidas por los hongos.
И, верите или нет, несколько человек уже предложило пожертвовать свои тела для данного проекта на съедение грибам.
Los motores de búsqueda web conducen a sitios y grupos de "Vkontakte", donde se ofrece comprar armas "para diferentes propósitos".
Поисковики в интернете выводят на сайты и группы в "Вконтакте", где предлагают купить оружие "для разных целей".
Lamentablemente, muchas de las soluciones que se ofrecen son demasiado tímidas o necesitan demasiado una dirección mundial que no abunda.
К сожалению, многие предложения по данной проблеме либо слишком робкие и неуверенные, либо требуют слишком сильного мирового лидерства, которое сейчас в дефиците.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung