Beispiele für die Verwendung von "se produjo" im Spanischen mit Übersetzung "происходить"
Existen varias teorías con respecto a por qué se produjo este cambio.
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг.
E inmediatamente después de esa elección, se produjo una oleada de violencia étnica.
Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе.
La primera corrida bancaria se produjo con la entidad de crédito británica Northern Rock.
Первый налет на банк произошел с британским ипотечным заимодателем Northern Rock.
Hubo un período breve en los años 1970 en que se produjo una transferencia similar.
В 70-х годах был краткий период, когда происходили похожие перемещения активов.
En Europa se produjo un cambio fundamental cuando el fracaso del comunismo soviético generó oportunidades absolutamente nuevas.
Фундаментальные изменения произошли в Европе, когда развал советского коммунизма открыл совершенно новые возможности.
Y todo esto se produjo sin represión, violaciones a los derechos humanos, levantamientos, asesinatos políticos o corrupción galopante.
И все это происходило без каких-либо репрессий, нарушений прав человека, восстаний, политических переворотов или безудержной коррупции.
Y cuando ese hacha golpeó el leño fue que todo se destruyó y se produjo nuevamente el big bang.
И в момент, когда топор срубает кусок дерева, всё рушится и вновь происходит большой взрыв.
Cuando se produjo el suceso del 11-12 de septiembre de 1986, reflexioné intensamente sobre qué podía haberlo producido.
Во время событий 11-12 сентября 1986 года я искал причину произошедшего.
Esto se produjo a expensas de sectores que son más dependientes de la financiación mediante la emisión de acciones.
Это произошло за счет секторов, которые более зависимы от долевого финансирования.
Una de las primeras revoluciones de esa clase -y, desde luego, la más importante- se produjo en China en 1949.
Одна из первых успешных революций подобного рода, и, безусловно, самая важная, произошла в Китае в 1949 г.
Con certeza, durante la Revolución Industrial y el período posterior a la Segunda Guerra Mundial también se produjo un rápido crecimiento económico.
Безусловно, быстрый экономический рост также произошел во время Индустриальной Революции и в период после Второй Мировой Войны.
Además, la mayor disminución se produjo hace más de cuatro decenios, a finales del de 1960 y a principios del de 1970.
Более того, резкое падение произошло более четырёх десятилетий назад, в конце 60-х - начале 70-х годов.
Esa caída del 1,4% se produjo en una década en la que la población de Estados Unidos creció aproximadamente el 9,8%.
Это снижение в 1,4% происходило в то десятилетие, за которое население США выросло примерно на 9,8%.
El desplome de Túnez se produjo rápidamente, porque su Presidente perdió la calma y el ejército se mostró débil y reacio a apoyarlo.
В Тунисе падение режима произошло стремительно, поскольку президент потерял самообладание, а армия оказалась слабой и нежелающей его защищать.
El fin del comercio de esclavos en Occidente no se produjo porque la cultura europea cambió, sino porque los británicos cambiaron sus leyes.
Окончание работорговли на Западе не стало следствием изменения европейской культуры, а произошло вследствие того, что британцы изменили свои законы.
De los índices de los principales países, el derrumbe más importante se produjo en la India, donde los precios de las acciones cayeron el 16,9% entre el 10 y el 22 de mayo.
Из показателей основных стран самый большой обвал произошел в Индии, где биржевой курс упал на 16,9% с 10 по 22 мая.
Pero, debido a que estas alzas siguen a la contracción masiva que se produjo durante la Gran Recesión de 2008-2009, están muy lejos de la trayectoria de una recuperación clásica en forma de V.
Но поскольку эти достижения следуют за значительными ограничениями, которые произошли во время Великой рецессии 2008-2009 годов, они сильно отличаются от классического V-образного восстановления.
El segundo choque importante se produjo con el hundimiento de la divisa de la Argentina en el período 2002-03, tras el cual el Gobierno de la Argentina pidió la cancelación de una deuda extraordinariamente importante.
Второе крупное потрясение произошло в связи с обвалом аргентинской валюты в 2002 - 2003 годах, после которого правительство Аргентины потребовало списания чрезвычайно большой части долга.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung