Beispiele für die Verwendung von "se recuperan" im Spanischen

<>
Jugar al tenis con demasiada intensidad, en tus rodillas se deterioran los cartílagos los cartílagos no se recuperan. Поиграв чересчур усердно в теннис, порвёте хрящ на колене - он никогда не восстановится.
Un maestro me enseño como expresar el menos de 5% de plásticos que se recuperan en nuestro flujo de desperdicios. Учитель объяснил мне, как выразить то количество пластика, менее пяти процентов, которое восстанавливается из потока отходов.
son provocadas por agudas alzas en la percepción de riesgo, si esos riesgos han sido sobredimensionados, las acciones se recuperan una vez que baja la percepción de riesgo. они спровоцированы крутыми подъемами воспринимаемого риска, а если эти риски оказываются преувеличенными, то акции восстановятся, когда восприятие риска уменьшится.
¿O deberán recuperarse en sus casas? или лучше восстанавливаться дома?
La primera vez que enfermó se recuperó. Когда отец заболел в первый раз, он выздоровел.
Y su número nunca se recuperó. Их численность никогда не была восстановлена.
Afortunadamente me recuperé, excepto por el uso de mi mano derecha. К счастью, я выздоровел, за исключением того, что больше не смог пользоваться правой рукой.
Están diseñados para recuperarse de una lesión. Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы.
Cuando la economía empiece a recuperarse, y los bancos comiencen a prestar, ¿podrán drenar suavemente la liquidez del sistema? Когда экономика начнет выздоравливать и банки начнут давать ссуды, сможет ли она плавно изъять лишнюю ликвидность из системы?
Pero se recuperó bastante rápido desde entonces. Но они довольно быстро восстановились.
Y vas a salir de esto, y vas a recuperarte y vas a volver con más fuerza que nunca." И ты пройдешь через это, ты выздоровеешь и вернешься сильнее, чем когда-либо.
En la isla Fanning, los corales no se han recuperado. На острове Фаннинг кораллы не восстановились.
Los déficit se reducirán en cierta medida según se recuperen las economías y se retiren las medidas de apoyo. Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки.
Estos lugares también se decoloraron, pero se recuperaron más rápido. Эти места тоже выцвели, но восстановились быстрее.
Los médicos utilizan la palabra "crisis" para describir el punto en el que el paciente o empieza a recuperarse o muere. Врачи используют слово "кризис", чтобы описать переломный момент, после которого пациент или начинает выздоравливать, или умирает.
En consecuencia, Japón nunca se recuperó plenamente de su recesión. В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии.
Los datos estadísticos indican que esa relación se debilitará, una vez que el mercado inmobiliario se recupere, pero ésa sigue siendo una perspectiva a largo plazo. Статистические свидетельства говорят о том, что эта связь ослабнет, когда выздоровеет рынок недвижимости, но это остается долгосрочной перспективой.
Y cuando se va, el ambiente natural empieza a recuperarse rápidamente. а когда они уезжают, окружающая среда быстро начинает восстанавливаться.
Sí, estos países se recuperarán a un ritmo más lento que otros lugares, pero los que han caído en un pozo profundo tienen que esforzarse más que los que han caído en un hoyo superficial. Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую.
De alguna manera sobrevivió al shock post-soviético, y ahora se ha recuperado. Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.