Beispiele für die Verwendung von "se sabe" im Spanischen
No se sabe si la economía del hidrógeno será rentable.
Но "судьи все еще консультируются" по поводу того, когда водородная экономика будет рентабельной.
Hay muchas proteínas distintas que se sabe que afectan el envejecimiento.
Есть много разных белков, влияющих на старение.
Se sabe que la minoría dirigente está dividida por disputas y rivalidades.
Правящая элита известна тем, что ее раздирают споры и соперничество.
Su caso irá a juicio, pero no se sabe cuánto tardará en resolverse.
Его дело теперь пойдет в суд, и сколько на это уйдет времени - неясно.
Se sabe que los supermercados de hoy, en promedio ofrecen 45 000 productos.
Сегодня обычный продовольственный магазин предлагает вам 45,000 продуктов.
Nunca se sabe cuándo será el próximo ataque, quién o cuál será la consecuencia.
Невозможно предсказать, когда или кого они атакуют в следующий раз и каковы будут последствия.
Se sabe desde hace décadas que la causa de su carácter maligno, son tres proteínas:
Десятилетиями известна причина этого злокачественного образования.
Ya se sabe que los ojos son fáciles de satisfacer con algo de color y movimiento.
Глазам достаточно несколько цветов и движения.
por el contrario, se sabe perfectamente (incluso, es obvio) qué clase de reformas económicas hay que aplicar.
Но именно отсутствие эффективного контроля за осуществлением власти в первую очередь и поощряет коррупцию.
Lo que no se sabe es cómo pagarán las pensiones y la atención de salud de éstos.
Неизвестно, как они будут оплачивать пенсии своих родителей и услуги здравоохранения.
Se sabe desde hace mucho tiempo que es imposible hacerse cosquillas a uno mismo tan bien como a otras personas.
Она известна достаточно давно, вы можете пощекотать себя, также как и другие люди могут.
No hay oración que trate esas enfermedades de manera efectiva y tampoco de manera imprevista si no se sabe cómo funciona.
Нет волшебной палочки, которой бы эффективно лечились эти болезни и наступал бы счастливый конец, пока неизвестен механизм болезни.
Incluso cuando no se comete un error, dado hay muchos errores, no se sabe si confiar o no en el resultado.
Поскольку он делает много ошибок, то даже когда он точен, доверия к нему нет.
Eso no quiere decir, por supuesto, que las actividades del LHC quieran necesariamente transformar nuestras vidas, sino que nunca se sabe.
Это, конечно же, не означает, что работа Большого Адронного Коллайдера обязательно изменит нашу жизнь, но это лишь показывает, на самом деле, что все может быть.
En Irán se sabe que es inevitable la participación universal en un régimen de sanciones mucho más severas si infringe claramente el TNP.
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность.
"Sólo cuando baja la marea se sabe quién nadaba desnudo", fue la aguda observación del legendario inversionista Warren Buffet cuando golpeó la crisis económica.
"Когда начинается отлив, становится видно, кто плавал голым", - метко подметил легендарный инвестор Уоррен Баффет, когда начался мировой экономический кризис.
Entonces, si hemos de actuar ahora para hacerla a un lado, primero debemos examinar lo que se sabe de la naturaleza de la amenaza.
Должны ли мы слепо верить в Киотский договор, устанавливающий строгие ограничения на антропогенные выбросы так называемых парниковых газов?
En lugar de construir aparatos que se comporten bien - cosas que, de forma previa, se sabe lo que harán - empiezan a construirse herramientas más abiertas.
Вместо того, чтобы создавать стабильные устройства - вещи, функциональность которых известна заранее, вы начинаете создавать инструменты с возможностью расширения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung