Exemples d'utilisation de "se transmite" en espagnol
La tuberculosis (TB) es una enfermedad que se transmite de la misma manera que la gripe común, a través de tos o estornudos, aunque es mucho menos contagiosa.
Туберкулез представляет собой болезнь, распространяющуюся по воздуху и передаваемую тем же образом, что и обычный грипп, при кашле или чихании, хотя и является гораздо менее заразным.
El registro de los recibos impresos se transmite automáticamente a las autoridades fiscales y se utiliza para calcular los impuestos.
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов.
Igualmente perjudiciales son la susceptibilidad del Gobierno ante los fracasos de su política y el estigma con que carga una enfermedad que con frecuencia se transmite sexualmente.
Не меньше вреда приносит нервная реакция правительства на его собственные политические просчёты и тот факт, что эта болезнь, часто передающаяся половым путём, считается чем-то постыдным.
El documental retrata un mundo de pesadilla, en el que la pobreza de una generación se transmite a la siguiente, con la facilitación del proceso por la cruel, costosa e ineficiente "guerra contra las drogas".
В фильме показан кошмарный мир, в котором бедность передается от одного поколения другому, причем жестокая, дорогостоящая и неэффективная "война с наркотиками" только облегчает данный процесс.
La malaria es una enfermedad mortal transmitida por una especie específica de mosquito.
Малярия - смертельно опасное заболевание, передающееся определенным видом комаров.
La información ha llegado a ser mucho más que un mensaje transmitido mediante tecnología;
Информация стала чем-то гораздо большим, чем просто сообщением, передаваемым с помощью технологии;
No es sólo un pimiento dulce exótico, ornamental, es un pimiento dulce que no puede comerse porque sufre una enfermedad viral transmitida por esos trips adultos.
Это не какой-то экзотический, декоративный сладкий перец, это сладкий перец, который уже несъедобен, потому что он заражён вирусом, переносимым взрослыми особями трипсов.
Se enseñan el uno al otro las tradiciones transmitidas de padres a hijos.
Они обучают друг друга традициям, которые передаются от родителя потомству.
Espero haberles transmitido el deseo de aprender a ver el mundo con nuevos ojos.
Надеюсь, я передал вам жажду научиться видеть мир другими глазами.
Las ideas pueden sobrevivir independientemente del hecho de que no se transmitan genéticamente.
Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то, что они не передаются генетически.
Las lecciones para la política interna de Vietnam también se han transmitido hasta el presente.
Внутренние политические уроки Вьетнама также были переданы президенту.
Es un video en alta definición transmitido a través de ese rayo de luz.
Это видео, видео в HD, которое передается через эту лампу.
Hay una manera muy instintiva en la que, de manera breve, nos transmitimos emociones unos a otros.
Итак, мы инстинктивным образом передаём друг другу краткосрочные эмоции.
La idea se transmitía gracias al proselitismo en lugar de a través de los genes.
идея передавалась через вербовку новых членов секты вместо родовой линии.
Se están notificando infecciones transmitidas por insectos en altas elevaciones de Sudamérica y Centroamérica, Asía y África central y oriental.
Сообщается о случаях передаваемых насекомыми инфекционных заболеваний в горах Южной и Центральной Америки, Азии, а также восточной и центральной части Африки.
Es una enfermedad transmitida por el agua y no por nada que esté en el aire.
Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух.
En efecto, el Departamento de Seguridad Nacional puede revisar los datos transmitidos vía Internet sin restricciones, sin importar lo que llegue a encontrar en última instancia.
Министерство внутренней безопасности может просматривать передаваемые в Интернете данные без ограничений, вне зависимости от того, что оно в конечном итоге найдет.
O sea que cada lectura puede transmitirse automáticamente a servidores para trazar mapas en tiempo real.
Это означает, что каждый анализ будет автоматически передаваться на наши сервера, и отражаться на карте в реальном времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité