Beispiele für die Verwendung von "secuestraron" im Spanischen mit Übersetzung "похищать"
Hace dos años en la ciudad de Galeana, Chihuahua, secuestraron a un miembro de la comunidad, Eric Le Barón.
Два года назад, в Галена Сити,Чихуахуа, из общины был похищен ребенок, Эрик Ле Барон.
Sin embargo, según una reciente investigación de la BBC, los miembros del UCK secuestraron serbios, albanos, gitanos y a otras personas tras la llegada de la OTAN.
Согласно недавнему расследованию "BBC news", члены Освободительной армии Косово похищали сербов, албанцев, цыган и других людей после прихода НАТО.
En Darfur, las milicias janjaweed secuestraron a una niña de doce años y la violaron en grupo durante una semana, separando tanto sus piernas que quedó inválida de por vida.
В Дарфуре боевики вооруженных отрядов "Джанджавид" похитили 12-летнюю девочку и насиловали ее группой в течение недели, при этом так широко растягивая ее ноги, что она осталась калекой на всю жизнь.
El ejército les va a disparar y Hamas los va a secuestrar".
А армия вообще убьёт вас, а Хамас похитит и будет требовать выкуп".
Sharon no es el único que ha secuestrado la definición del enemigo terrorista.
Шарон не одинок в своем "похищении" определения врага-террориста.
Además, en la provincia pakistaní de Waziristan, tres sikhs, minoría en Pakistán, fueron secuestrados.
К тому же, в провинции Пакистана Вазиристан были похищены три сикха (в Пакистане сикхи являются религиозным меньшинством).
Comencé a llevar casos, y después de cinco años haciéndolo fui arrestada por secuestro.
Я начала принимать участие и примерно через пять лет меня арестовали за похищение.
Una corte alemana ha emitido órdenes de arresto contra quienes participaron en su secuestro.
Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
Los periodistas son torturados, secuestrados, golpeados, corridos de sus trabajos, y sus familias son amenazadas.
Журналистов пытают, похищают, избивают, лишают работы, а их семьям угрожают.
La Shell ha cerrado instalaciones principales en el Delta después del secuestro de varios trabajadores.
Компания Shell закрыла основные предприятия в Дельте после похищения нескольких рабочих.
Fue condenado por un jurado íntegramente de blancos por violación, secuestro y hurto de vehículo.
Он был признан белыми присяжными виновным в изнасиловании, похищении и угоне машины.
Le preocupaba que su hijo fuera secuestrado y se lo llevaran para ser un niño soldado.
Ей приходилось тревожиться о том, что ее сын будет похищен и его заставят быть солдатом-ребенком.
Piensen en los modelos de terrorismo, de secuestro infantil, de seguridad aérea, seguridad de los vehículos.
Подумайте о модели терроризма, о похищениях детей, безопасности полётов, безопасности дорожного движения.
La mayoría eran civiles serbios, y los parientes de la mayoría de ellos relatan que fueron secuestrados.
Родственники большинства из них говорят, что они были похищены.
Fue condenado por violación, secuestro y robo, y cumplió siete años de una sentencia de 47 años.
Он был осуждён за изнасилование, похищение и грабеж и отбыл семь лет из 47-летнего приговора.
A continuación, Hizbulah aprovechó la oportunidad para hacer una incursión desde el Líbano, secuestrando varios soldados israelíes más.
Затем Хезболла использовала возможность организовать нападение с территории Ливана, похитив еще нескольких израильских солдат.
Charles Faine fue condenado por el secuestro, violación y asesinato de una niña que caminaba hacia la escuela.
Чарльз Фэйн был осуждён за похищение, изнасилование и убийство девочки, которая шла в школу.
Al menos 600 de estos organizadores han sido secuestrados y torturados por agentes del terrorismo de Estado este año.
По меньшей мере 600 человек из их числа были похищены и подвергнуты пыткам государственными агентами в этом году.
La instalación de detectores de metales en los aeropuertos en 1973 disminuyó el secuestro de aviones pero aumentó el de personas;
Так, установка металлоискателей в аэропортах в 1973 году сократила количество угонов самолетов, но привела к увеличению числа похищений;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung