Beispiele für die Verwendung von "separarse" im Spanischen

<>
A muchos vascos les gustaría separarse de España, al igual que a muchos catalanes. Многие баски хотели бы отделиться от Испании, также как и каталонцы.
Antes de eso no se le podía considerar una persona futura única e identificable pues todavía podría separarse y convertirse en dos personas. До этого момента нельзя сказать, что эмбрион является уникальным и неповторимым будущим человеком, поскольку он все еще может разделиться и превратиться в близнецов.
sobre si el derecho internacional confiere en general a entidades de un Estado el derecho a separarse de él". о том, предоставляет ли в общем случае международное право субъектам права в рамках одного государства отделяться от этого [государства]".
La tercera característica de las elecciones fue el surgimiento de un electorado de centro que buscaba distanciarse -de hecho separarse- de la derecha. Третьей ключевой особенностью выборов было появление центристского электората, который стремился разграничить себя - в действительности, отделиться - от правых.
Al admitir los ``conflictos de intereses", los científicos involucrados en tal investigación muestran que no pueden separarse de las mundanas agendas de sus patrones. Признавая ``конфликт интереса" ученые, вовлеченные в такое исследование, показывают, что они не могут полностью отделиться от "земных" проектов своих патронов.
se preguntó al tribunal si Quebec tenía derecho -y en qué condiciones- a separarse del Canadá, conforme a la Constitución canadiense o al derecho internacional. суд спрашивали, имеет ли право Квебек (и при каких условиях) отделиться от Канады, либо в рамках канадской конституции, либо в рамках международного права.
Aunque pocos en China especulan en voz alta sobre esto, hay quienes creen que estas diferencias pueden seguir alienando las regiones con respecto al centro, y que un día algunas podrían separarse. Хотя немногие в Китае говорят об этом вслух, есть люди, полагающие, что подобные различия могут и дальше отдалять регионы от центра, и что некоторые регионы могут однажды отделиться от Китая.
Si se debe permitir a los tibetanos separarse de China, ¿por qué no a los galeses del Reino Unido, los vascos de España, los kurdos de Turquía o los cachemires de la India? Если следует разрешить отделение от Китая жителям Тибета, то почему же тогда не валийцам от Великобритании, баскам от Испании, курдам от Турции или жителям провинции Кашмир от Индии?
La comunidad de negocios de la región boliviana de Santa Cruz puede no hacer realidad su amenaza de separarse del país, pero ¿preferirán compartir sus reservas de petróleo y gas con los pueblos indígenas del altiplano, en lugar de hacerlo con los industriales brasileños de São Paulo? Деловое сообщество Боливии Санта-Круз, возможно, не выполнит свою угрозу об отделении, но захотят ли они поделиться запасами нефти и газа, сосредоточенными в их регионе, скорее с местными горными народами, чем с бразильскими промышленниками из Сан-Пауло?
Incluso en Europa, donde Cataluña y el País Vasco presionan para separarse de España, algunos en Flandes desean poner fin a Bélgica como país y el gobernante Partido Nacional Escocés de Escocia desea como fin último independizarse de Gran Bretaña, el apoyo a la independencia de Kosovo está lejos de ser universal. Даже в Европе, где Каталония и страна Басков желают отделиться от Испании, некоторые политические силы во Фландрии хотят конца Бельгии, а конечной целью правящей Шотландской национальной партии в Шотландии является отделение от Великобритании, независимость Косово далеко не пользуется всеобщей поддержкой.
La gravedad se separó de las otras fuerzas. Гравитация отделилась от остальных взаимодействий.
Checoslovaquia se dividió en dos estados por completo separados. Чехословакия разделилась на два независимых государства.
Así como nos separamos, nuestros lenguajes naturalmente harán lo mismo. Мы расходимся в развитии, наши языки естественным образом расходятся.
Juntaron sus cabezas y decidieron que no había nada que se pudiera hacer por este cirujano que, esencialmente, se había separado del mundo. Они посовещались и решили, что ничего нельзя сделать для этого хирурга, отгородившегося от внешнего мира,
Cuando la célula se siente lista los cromosomas se separan. Когда клетка чувствует, что она готова отделиться, она разрывает хромосому на две части.
En este festival, la gente es separada en dos divisiones y se arrojan granadas entre ellos. На этом фестивале люди разделились на две группы и кидали друг в друга плоды граната.
Poco después, mis padres se separaron, y vine a Turquía con mi madre. Вскоре мои родители разошлись, и я переехала в Турцию с моей мамой.
Se separarán sus activos tóxicos, que irán reduciéndose con el tiempo. Их плохие активы со временем будут отделены и свернуты.
Asi que todos se separan, y dan un lindo patrón en un espacio de cargas de seis dimensiones. Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов.
Y ahora van a ver que la yema se separa de la clara. Теперь вы увидите как желток отделился от белка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.