Beispiele für die Verwendung von "ser en vano" im Spanischen

<>
El juicio a Milosevic no fue en vano Судебный процесс над Милошевичем не был напрасным
Resulta muy difícil para un político porque se teme la cantidad de vidas que se perdieron en vano. Это очень тяжело для политика, так как вы боитесь, что много жизней было просто потеряно.
Podría ser en tu techo, en tu patio trasero, o en algún otro lugar. Она может быть на вашей крыше, на заднем дворе или где-либо еще.
No en vano se conoce como el problema duro de la conciencia. Так ведь не зря её называют неподдающейся проблемой сознания!
Este hábito de suprimir sonido implica que nuestra relación con el sonido ha llegado a ser en gran medida inconsciente. Но эта привычка игнорирования звуков показывает, насколько мы несознательно относимся к ним.
Dama, todo esto es en vano. Милая, все это впустую.
Pero podría ser en el colegio, podría ser una administración, puede ser un hospital. С таким же успехом это могла быть школа, ведомство, больница.
La polio azota a las comunidades más pobres del mundo, deja paralizados a sus hijos y arrastra a las familias a una pobreza todavía más grave, porque no paran de buscar desesperadamente alguna solución y se gastan sus pocos ahorros en tratar, en vano, de encontrar una cura para sus hijos. Полиомиелит поражает беднейшие общества, парализует детей и повергает семьи в еще большую нищету, потому что семьи пытаются найти выход и в отчаянии тратят последние сэкономленные гроши, тщетно стараясь вылечить своих детей.
Podría ser en NBC. Это может быть на NBC.
Se esforzó por hacer feliz a su mujer, pero fue en vano. Он старался сделать счастливой свою жену, но тщетно.
Eso te puede dar una idea de cuán severas las cosas pueden ser en el pico. Это может дать вам представление о том, насколько всё серьёзно вблизи вершины.
Tu muerte no habrá sido en vano. Твоя смерть не будет напрасна.
Yo podía ser en movimiento de una manera que no podía en mi vida real, en mí misma. Мне удавалось войти в движение так, как мне не под силу было в реальной жизни, в себе самой.
A pesar de los escenarios catastróficos actuales que se vaticinan ante la próxima asamblea general, él cree que los delegados no viajarán en vano este jueves a Nymburk. Несмотря на нынешние катастрофические сценарии, сопутствующие запланированному общему собранию, он верит, что в четверг делегаты приедут в Нимбурк не напрасно.
Y pienso que eso es algo que nosotros debemos de ser en la sala. И, я думаю, очень важно находиться за столом переговоров,
Otro derramamiento de sangre que parece indicar que cualquier esperanza es en vano. Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд.
Resulta muy interesante que los hombres, más que las mujeres, suelen ser en esto más competitivos. Это очень-очень интересно, что мужчины как правило проявляют здесь больше духа соревнования, чем женщины
Los delegados de la Asamblea General se reunieron en vano en la Casa Nacional (Národní dům), situada en el barrio praguense de Smíchov, porque las conversaciones se habían bloqueado y no solo en cuanto al método de elección. Делегаты общего собрания зря приехали в Национальный Дом в Праге, Смихов, поскольку переговоры оставались заблокированными, не только процедурой выборов.
Fue portada del New York Times hace un par de meses, inmediatamente ridiculizado por los medios por ser en extremo complicado. Она была первой страницей в Нью Йорк Таймс пару месяцев назад - мгновенно высмеянной средствами массовой информации за то, что она так безумно запутана.
Para quienes en el pasado nos hemos esforzado denodadamente -y con frecuencia en vano- en relación con esta cuestión, se trata de un logro enorme conseguido por la tenaz determinación del Secretario de Estado de los Estados Unidos, John Kerry, y la buena disposición del Primer Ministro de Israel, Benyamin Netanyahu, y del Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, a correr riesgos políticos con su opinión pública. Для тех из нас, кто в прошлом работал с этой проблемой, зачастую безуспешно, это является огромным успехом, достигнутым благодаря настойчивости и упорству государственного секретаря США Джона Керри и готовности премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху и президента Палестинской автономии Махмуда Аббаса принять на себя политические риски и удар общественного мнения их стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.