Beispiele für die Verwendung von "signo de interrogación" im Spanischen
La implicancia más indudable del voto francés ha sido colocar un gran signo de interrogación sobre el futuro del proyecto tradicional de integración de la UE.
Наиболее явным следствием французского голосования было бы поставить большой вопросительный знак над будущим проекта традиционной интеграции ЕС.
Un signo de interrogación aún mayor tiene que ver con lo que podría ser la mayor preocupación de seguridad nacional de todas:
Еще больший знак вопроса парит над тем, что может быть самым большим национальным интересом безопасности:
Que hacemos significado al ver, por un acto de interrogación visual.
Мы создаём смысл посредством видения, посредством акта визуального изучения.
La compasión rara vez es una solución pero siempre es un signo de una realidad más profunda de posibilidades humanas más profundas.
Также и сострадание редко решает проблему, но зато оно всегда служит признаком более глубокой действительности, и ранее незамеченных возможностей человека.
También hay testimonios de mujeres soldados como Lynndie England que indican que se obligaba a los prisioneros a masturbarse, así como un memorándum del FBI en el que se objetaba la política de las "técnicas de interrogación altamente agresivas".
Есть также свидетельство солдата-женщины Линди Ингленд о том, что узников мужчин заставляли мастурбировать, а также служебная записка ФБР, в которой высказывался протест против "крайне агрессивной техники допроса".
Estos chimpancés están usando herramientas, y a esto lo tomamos como un signo de inteligencia.
Шимпанзе используют орудия труда и мы считаем это признаком их разумности.
Los subordinados de Bush autorizaron métodos de interrogación que propiciaron la tortura y su gobierno se opuso firmemente a la aprobación de una legislación encaminada a prohibir su utilización.
Подчиненные Буша позволили использовать методы допроса, приведшие к пыткам, и его администрация оказывала жесткое сопротивление принятию закона, запрещающего их использование.
El tema fundamental es que, para mí, el diseño es el primer signo de intenciones humanas.
Самое главное для меня то, что дизайн - действительно первое выражение человеческих намерений.
Todas ellas estaban presentes en Irak, además de las presiones del combate y las técnicas de interrogación aprobadas oficialmente que, según admiten ahora altos funcionarios estadounidenses, violaban las Convenciones de Ginebra.
Все они имели место в Ираке в добавление к напряжению, вызванному военными действиями, и официально одобренным приемам допроса, которые, как сейчас признают высокопоставленные лица в США, нарушают Женевские соглашения.
El Pentágono también ha reconocido que autorizó el abuso sexual contra los detenidos como parte de las prácticas de interrogación que podían aplicar las interrogadoras de sexo femenino.
Пентагон также признал, что он авторизовал надругательства сексуального характера над задержанными как части проведения допроса, которые проводили сотрудники женского пола.
Esta facilidad de variación es el signo de una mala explicación.
Эта простая изменчивость является признаком плохого объяснения.
Afirman que existen otros métodos de interrogación, más sofisticados, que no sólo son más humanos (y legales), sino también más efectivos.
Они утверждают, что другие, более изощрённые техники допроса не только более гуманны (и законны), но и более эффективны.
Hasta ese momento, cáncer era el signo de zodíaco de mi amiga, escenario era donde yo bailaba y grados eran los que alcanzaba en la escuela.
До этого рак был знаком зодиака моего друга, уровень - уровнем сцены, на которой я выступала, а оценки - тем, что я получала в школе на занятиях.
Podrían ponerla en el frente de una playera, lo cual es siempre el signo de la elegancia.
Вы можете приклеить его на футболку, что всегда является признаком элегантности.
"De hecho, actualmente sabemos que moverse o hacer garabatos, acciones que a menudo se interpretan como signo de aburrimiento, pueden en realidad ayudar a combatirlo, ya que hacen que esa persona esté físicamente más alerta".
Считается, продолжает он, что когда люди начинают покачиваться на стуле или рисовать каракули на листе бумаги, они делают это от скуки, однако теперь мы знаем, что на самом деле такие действия просто помогают не расслабляться физически.
La relación de exportaciones a PGB ha subido del 8% en 1990 a un 13% en 2001, un signo de que Brasil está comenzando a buscar los mercados mundiales.
Индекс экспорт/ВНП поднялся с 8% в 1990 г. до 13% в 2001-ом, - знак того, что Бразилия начинает стремиться выходить на внешние рынки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung