Beispiele für die Verwendung von "sirvan" im Spanischen
Übersetzungen:
alle221
служить131
помогать40
послужить28
подавать7
обслуживать4
стоить3
сгодиться1
пригождаться1
поставлять1
andere Übersetzungen5
Pero los estereotipos pueden sobrevivir por tanto tiempo y ser tan influyentes sólo en tanto y cuanto sirvan a los intereses reales de la gente y las instituciones reales.
Но стереотипы могут выживать так долго и быть настолько влиятельными только в той мере, в какой они служат реальным интересам реальных людей и учреждений.
Lo que les estoy diciendo es que estas opciones complicadas y caras, no es simplemente que no sirvan, de hecho lastiman.
То о чем говорю я вам сегодня это то что все эти дорогие и усложненные варианты выбора не только не помогают, они на самом деле вредят.
Tomando en cuenta que tal entidad social le brindó estabilidad y prosperidad a Austria durante décadas, debe tenerse esperanza en que los cambios de hoy día sirvan como catalizador de un renovado consenso social.
Поскольку доказано, что именно социальное партнерство позволяло Австрии на протяжении десятилетий быть стабильной и процветающей страной, мы должны надеяться, что происходящие в наши дни изменения послужат катализатором для возобновления социального согласия.
los sitios web de redes sociales, por ejemplo, ascienden y caen casi instantáneamente, según sirvan bien o no a sus clientes.
сайты социальных сетей, к примеру, взлетают и падают почти мгновенно в зависимости от того, насколько хорошо они обслуживают своих клиентов.
El objetivo es mantener a la mayoría de los efectivos en casa, con una red de bases con poco personal en el extranjero que sirvan como sitios de operaciones de avanzada durante crisis o guerras.
Целью является разместить основные силы дома в США, поддерживая сеть легко укомплектованных баз за границей, которые могут служить передовыми операционными пунктами дислокации во время кризиса или войны.
Es de esperar que, en el futuro, se adopte este tipo de planes en una escala lo suficientemente grande como para que podamos diseñar una variedad de nuevos programas que les sirvan a los individuos inertes y activos por igual.
Остается надеяться, что в будущем такие планы будут приняты в достаточно крупном масштабе, чтобы мы могли разработать множество новых программ, которые хорошо послужат как бездеятельным, так и активным людям.
Ahora el riesgo principal es el de que los acontecimientos habidos en los suburbios de grandes ciudades francesas sirvan de ejemplo -ya sea en las zonas menos urbanas de Francia o en otros países europeos- a otros jóvenes que se sienten socialmente excluidos y tal vez sean igualmente propensos a los estallidos violentos.
Главный риск сегодня заключается в том, что события в пригородах крупных французских городов послужат примером другим молодым людям в менее урбанизированных районах Франции и в других европейских странах, которые чувствуют себя социально исключенными и, возможно, в такой же степени склонны к вспышкам ярости.
Por el contrario, sirviendo al centro del poder, los aplastó.
Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6.
Sin embargo, también sirve para desaconsejar proteger a los tenedores de bonos.
Но это также означает, что не стоит защищать и держателей облигаций.
Esa lección muy humana, hace más de 20 años, me sirvió mucho en la última recesión económica que tuvimos.
Этот жизненный урок более 20 лет назад очень пригодился мне во время последнего экономического кризиса.
Los Acuerdos de Oslo tampoco han servido para internar a los palestinos por una senda hacia la independencia económica.
Соглашения в Осло также не смогли поставить палестинцев на путь достижения экономической независимости.
la India tal vez pueda servir de contrapeso de China.
Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
Como ya dije, ¿servirías un pollo que está podrido?
Ну к примеру, вы бы подали к столу тухлого цыпленка?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung