Beispiele für die Verwendung von "soborno" im Spanischen mit Übersetzung "взятка"
Übersetzungen:
alle101
взятка61
взяточничество20
подкупать10
подкуп5
покупать1
andere Übersetzungen4
"Lo vi aceptar un soborno con mis propios ojos".
"Я собственными глазами видел, как он брал взятку".
Y si viniera el inspector sería sorprendente que pudieran resistir el soborno.
А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
Aún así la persona a cargo simplemente no le daba el permiso esperando un soborno.
Однако служащий-глава учреждения просто не давал ей этого разрешения, потому, что хотел получить взятку.
Imaginen que se les pida pagar un soborno en su vida diaria para realizar algo.
Представьте, что вас просят дать взятку в вашей обыденной жизни, только чтобы что-то было сделано.
Y siendo el costo de estas herramientas mucho más bajo que lo que pedían de soborno.
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка.
El policía honesto no puede retenerte por soborno y por ende, obtienes la molestia de la multa de tránsito.
Честный полицейский не сможет обвинить вас в предложении взятки, потому что вы о ней не говорили, и поэтому всего лишь оштрафует вас.
Pero si es un soborno de 3.000 rupias, 70 dólares, ¿qué monto tienen que cobrar para que el negocio funcione?
Но если взятка составляет 3000 рупий, или 70 долларов, какую сумму вам пришлось бы брать в уплату за услуги, и можете ли вы действительно заставить этот бизнес работать?
Un grupo de nosotros hemos trabajado sobre una base experimental para hacer frente a casos individuales de demandas por soborno en servicios comunes o derechos.
Наша группа работала над первоосновой борьбы с отдельными случаями требований взяток за предоставление обычных услуг удовлетворение обычных прав граждан.
Quieres expresar el soborno, la orden, la promesa, el requerimiento y demás - pero también debes negociar y mantener el tipo de relación que tienes con la otra persona.
Вам необходимы слова для выражения мысли о взятке, поручении, просьбе, обольщении и тому подобное, но вам также нужно установить тип социальных отношений с другим человеком.
Sin embargo, las fuerzas del mercado en todo el mundo aún no han lanzado un servicio donde uno puede llamar, pagar una cuota, e iniciar demanda de soborno.
Однако рыночные силы нигде в мире до сих пор не создали сервис где вы можете просто позвонить, заплатить установленную сумму, и противостоять требованию взятки.
Normalmente, el banco tarda meses en tratar la solicitud y puede pedir un soborno, incluso en el improbable caso de que esté dispuesto a asumir el riesgo de crédito.
Как правило, банку требуется несколько месяцев для обработки заявки, и он может потребовать взятку даже в маловероятном случае, когда он готов взять на себя кредитный риск.
A menudo es la limitante o situación de estar "entre la espada y la pared" en la que se encuentra el hombre común desafortunado que lo lleva a pagar un soborno.
Чаще всего лишь вынужденная или безвыходная ситуация, в которой оказывается обычный человек, ведет его к даче взятки.
Georgia ha logrado reducir radicalmente la corrupción de bajo nivel, a través de profundas reducciones de personal, mejores compensaciones a los empleados de gobierno restantes, y penas más severas para el soborno.
Грузия смогла радикально уменьшить коррупцию среди сотрудников "нижнего уровня", благодаря значительному сокращению персонала, повышению компенсации оставшимся государственным служащим и жестким штрафным санкциям за взятки.
El mundo moderno, donde el tiempo es vital, y la batalla por subsistir es inimaginablemente dura, hace que el hombre común desventurado simplemente ceda y pague el soborno para poder continuar con su vida.
В современном мире, где время дорого, а борьба за пропитание невообразимо трудна, обычный человек сдается и платит взятку просто чтобы продолжить жить.
Creo que estas herramientas que funcionaron en estos 42 casos pilotos pueden consolidarse en un proceso estándar en un tipo de ambiente de externalización de procesos empresariales, y poner a disposición en la Web un centro de llamadas y hacer franquicias con oficinas físicas, por una cuota, para servir a cualquiera que se enfrente a una solicitud de soborno.
Я уверен что инструменты, которые сработали в этих 42 начальных случаях, могут быть объединены в стандартизированные процессы в среде подобной аутсорсингу бизнес-процессов, и быть доступны по сети, через колл-центр или офисы на основе франшизы, за плату, чтобы помочь любому, столкнувшемуся с требованием взятки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung